Иезекииль 41 ~ Ezekiel 41

picture

1 П отом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.

Then he brought me to the nave and measured the side pillars; six cubits wide on each side was the width of the side pillar.

2 В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.

The width of the entrance was ten cubits and the sides of the entrance were five cubits on each side. And he measured the length of the nave, forty cubits, and the width, twenty cubits.

3 И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери--в семь локтей.

Then he went inside and measured each side pillar of the doorway, two cubits, and the doorway, six cubits high; and the width of the doorway, seven cubits.

4 И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: 'это--Святое Святых'.

He measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, before the nave; and he said to me, “This is the most holy place.”

5 И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.

Then he measured the wall of the temple, six cubits; and the width of the side chambers, four cubits, all around about the house on every side.

6 Б оковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются.

The side chambers were in three stories, one above another, and thirty in each story; and the side chambers extended to the wall which stood on their inward side all around, that they might be fastened, and not be fastened into the wall of the temple itself.

7 И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.

The side chambers surrounding the temple were wider at each successive story. Because the structure surrounding the temple went upward by stages on all sides of the temple, therefore the width of the temple increased as it went higher; and thus one went up from the lowest story to the highest by way of the second story.

8 И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.

I saw also that the house had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full rod of six long cubits in height.

9 Ш ирина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.

The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple

10 И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.

and the outer chambers was twenty cubits in width all around the temple on every side.

11 Д вери боковых комнат на открытое пространство, одни двери--на северную сторону, а другие двери--на южную сторону; а ширина этого открытого пространства--пять локтей кругом.

The doorways of the side chambers toward the free space consisted of one doorway toward the north and another doorway toward the south; and the width of the free space was five cubits all around.

12 З дание перед площадью на западной стороне--шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания--в пять локтей ширины кругом, а длина ее--девяносто локтей.

The building that was in front of the separate area at the side toward the west was seventy cubits wide; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.

13 И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины.

Then he measured the temple, a hundred cubits long; the separate area with the building and its walls were also a hundred cubits long.

14 И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.

Also the width of the front of the temple and that of the separate areas along the east side totaled a hundred cubits.

15 И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.

He measured the length of the building along the front of the separate area behind it, with a gallery on each side, a hundred cubits; he also measured the inner nave and the porches of the court.

16 Д верные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.

The thresholds, the latticed windows and the galleries round about their three stories, opposite the threshold, were paneled with wood all around, and from the ground to the windows (but the windows were covered),

17 О т верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,

over the entrance, and to the inner house, and on the outside, and on all the wall all around inside and outside, by measurement.

18 с деланы были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.

It was carved with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces,

19 С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме--лице львиное; так сделано во всем храме кругом.

a man’s face toward the palm tree on one side and a young lion’s face toward the palm tree on the other side; they were carved on all the house all around.

20 О т пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.

From the ground to above the entrance cherubim and palm trees were carved, as well as on the wall of the nave.

21 В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.

The doorposts of the nave were square; as for the front of the sanctuary, the appearance of one doorpost was like that of the other.

22 Ж ертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его--из дерева. И сказал он мне: 'это трапеза, которая пред Господом'.

The altar was of wood, three cubits high and its length two cubits; its corners, its base and its sides were of wood. And he said to me, “This is the table that is before the Lord.”

23 В храме и во святилище по две двери,

The nave and the sanctuary each had a double door.

24 и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;

Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.

25 и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.

Also there were carved on them, on the doors of the nave, cherubim and palm trees like those carved on the walls; and there was a threshold of wood on the front of the porch outside.

26 И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.

There were latticed windows and palm trees on one side and on the other, on the sides of the porch; thus were the side chambers of the house and the thresholds.