1 И поднял меня дух, и привел меня к восточным воротам дома Господня, которые обращены к востоку. И вот, у входа в ворота двадцать пять человек; и между ними я видел Иазанию, сына Азурова, и Фалтию, сына Ванеева, князей народа.
Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the Lord’s house which faced eastward. And behold, there were twenty-five men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
2 И Он сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие и которые дают худой совет в городе сем,
He said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity and give evil advice in this city,
3 г оворя: 'еще не близко; будем строить домы; он котел, а мы мясо'.
who say, ‘ The time is not near to build houses. This city is the pot and we are the flesh.’
4 П осему изреки на них пророчество, пророчествуй, сын человеческий.
Therefore, prophesy against them, son of man, prophesy!”
5 И нисшел на меня Дух Господень и сказал мне: скажи, так говорит Господь: что говорите вы, дом Израилев, и что на ум вам приходит, это Я знаю.
Then the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, “Say, ‘Thus says the Lord, “So you think, house of Israel, for I know your thoughts.
6 М ного убитых ваших вы положили в сем городе и улицы его наполнили трупами.
You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them.”
7 П осему так говорит Господь Бог: убитые ваши, которых вы положили среди него, суть мясо, а он--котел; но вас Я выведу из него.
Therefore, thus says the Lord God, “Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it.
8 В ы боитесь меча, и Я наведу на вас меч, говорит Господь Бог.
You have feared a sword; so I will bring a sword upon you,” the Lord God declares.
9 И выведу вас из него, и отдам вас в руку чужих, и произведу над вами суд.
“And I will bring you out of the midst of the city and deliver you into the hands of strangers and execute judgments against you.
10 О т меча падете; на пределах Израилевых будут судить вас, и узнаете, что Я Господь.
You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the Lord.
11 О н не будет для вас котлом, и вы не будете мясом в нем; на пределах Израилевых буду судить вас.
This city will not be a pot for you, nor will you be flesh in the midst of it, but I will judge you to the border of Israel.
12 И узнаете, что Я Господь; ибо по заповедям Моим вы не ходили и уставов Моих не выполняли, а поступали по уставам народов, окружающих вас.
Thus you will know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you.”’”
13 И было, когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванеев, умер. И пал я на лице, и возопил громким голосом, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты хочешь до конца истребить остаток Израиля?
Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, “ Alas, Lord God! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?” Promise of Restoration
14 И было ко мне слово Господне:
Then the word of the Lord came to me, saying,
15 с ын человеческий! твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: 'живите вдали от Господа; нам во владение отдана эта земля'.
“Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘Go far from the Lord; this land has been given us as a possession.’
16 Н а это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.
Therefore say, ‘Thus says the Lord God, “Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary for them a little while in the countries where they had gone.”’
17 З атем скажи: так говорит Господь Бог: Я соберу вас из народов, и возвращу вас из земель, в которые вы рассеяны; и дам вам землю Израилеву.
Therefore say, ‘Thus says the Lord God, “I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered, and I will give you the land of Israel.”’
18 И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
19 И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
And I will give them one heart, and put a new spirit within them. And I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh,
20 ч тобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God.
21 А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог.
But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads,” declares the Lord God.
22 Т огда Херувимы подняли крылья свои, и колеса подле них; и слава Бога Израилева вверху над ними.
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
23 И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.
The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
24 И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел.
And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea. So the vision that I had seen left me.
25 И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.
Then I told the exiles all the things that the Lord had shown me.