К Галатам 1 ~ Galatians 1

picture

1 П авел Апостол, не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,

Paul, an apostle ( not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),

2 и все находящиеся со мною братия--церквам Галатийским:

and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

3 б лагодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

4 К оторый отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;

who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

5 Е му слава во веки веков. Аминь.

to whom be the glory forevermore. Amen. Perversion of the Gospel

6 У дивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,

I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;

7 к оторое не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.

which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.

8 Н о если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!

9 К ак прежде мы сказали, и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.

As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!

10 У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.

For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ. Paul Defends His Ministry

11 В озвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,

For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

12 и бо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.

For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.

13 В ы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,

For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;

14 и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.

and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.

15 К огда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил

But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased

16 о ткрыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, --я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,

to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,

17 и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.

nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.

18 П отом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.

Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.

19 Д ругого же из Апостолов я не видел, кроме Иакова, брата Господня.

But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.

20 А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)

21 П осле сего отошел я в страны Сирии и Киликии.

Then I went into the regions of Syria and Cilicia.

22 Ц ерквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;

23 а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, --

but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”

24 и прославляли за меня Бога.

And they were glorifying God because of me.