Притчи 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;

My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;

2 и бо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

For length of days and years of life And peace they will add to you.

3 М илость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.

4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

So you will find favor and good repute In the sight of God and man.

5 Н адейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.

6 В о всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.

7 Н е будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.

8 э то будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

It will be healing to your body And refreshment to your bones.

9 Ч ти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

Honor the Lord from your wealth And from the first of all your produce;

10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

So your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.

11 Н аказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;

My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His reproof,

12 и бо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.

For whom the Lord loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.

13 Б лажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --

How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.

14 п отому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:

For her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.

15 о на дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.

She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.

16 Д олгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;

Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.

17 п ути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.

Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.

18 О на--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!

She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.

19 Г осподь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;

The Lord by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.

20 Е го премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.

By His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.

21 С ын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

My son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,

22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

So they will be life to your soul And adornment to your neck.

23 Т огда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.

Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.

24 К огда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.

When you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.

25 Н е убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;

26 п отому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

For the Lord will be your confidence And will keep your foot from being caught.

27 Н е отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.

28 Н е говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.

Do not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it,” When you have it with you.

29 Н е замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.

Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.

30 Н е ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.

31 Н е соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;

Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.

32 п отому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

For the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.

33 П роклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.

34 Е сли над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.

35 М удрые наследуют славу, а глупые--бесславие.

The wise will inherit honor, But fools display dishonor.