1 С ын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;
2 и бо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
For length of days and years of life And peace they will add to you.
3 М илость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
So you will find favor and good repute In the sight of God and man.
5 Н адейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.
6 В о всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.
7 Н е будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.
8 э то будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
It will be healing to your body And refreshment to your bones.
9 Ч ти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Honor the Lord from your wealth And from the first of all your produce;
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
So your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.
11 Н аказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His reproof,
12 и бо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
For whom the Lord loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.
13 Б лажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --
How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.
14 п отому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
For her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.
15 о на дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.
16 Д олгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;
Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17 п ути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.
Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.
18 О на--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!
She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.
19 Г осподь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
The Lord by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.
20 Е го премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
By His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.
21 С ын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
My son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
So they will be life to your soul And adornment to your neck.
23 Т огда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.
24 К огда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.
When you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.
25 Н е убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
26 п отому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
For the Lord will be your confidence And will keep your foot from being caught.
27 Н е отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.
28 Н е говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.
Do not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it,” When you have it with you.
29 Н е замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.
30 Н е ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.
31 Н е соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
32 п отому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
For the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.
33 П роклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.
34 Е сли над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.
35 М удрые наследуют славу, а глупые--бесславие.
The wise will inherit honor, But fools display dishonor.