Притчи 3 ~ Proverbs 3

picture

1 С ын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;

My son, do not forget my teaching. Let your heart keep my words.

2 и бо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

For they will add to you many days and years of life and peace.

3 М илость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

Do not let kindness and truth leave you. Tie them around your neck. Write them upon your heart.

4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

So you will find favor and good understanding in the eyes of God and man.

5 Н адейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

Trust in the Lord with all your heart, and do not trust in your own understanding.

6 В о всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

Agree with Him in all your ways, and He will make your paths straight.

7 Н е будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

Do not be wise in your own eyes. Fear the Lord and turn away from what is sinful.

8 э то будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

It will be healing to your body and medicine to your bones.

9 Ч ти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

Honor the Lord with your riches, and with the first of all you grow.

10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

Then your store-houses will be filled with many good things and your barrels will flow over with new wine.

11 Н аказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;

My son, listen when the Lord punishes you. Do not give up when He tells you what you must do.

12 и бо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.

The Lord punishes everyone He loves. He whips every son He receives.

13 Б лажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --

Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.

14 п отому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:

For it is better than getting silver and fine gold.

15 о на дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.

She is worth more than stones of great worth. Nothing you can wish for compares with her.

16 Д олгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;

Long life is in her right hand. Riches and honor are in her left hand.

17 п ути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.

Her ways are pleasing, and all her paths are peace.

18 О на--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!

She is a tree of life to those who take hold of her. Happy are all who hold her near.

19 Г осподь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;

The Lord built the earth by wisdom. He built the heavens by understanding.

20 Е го премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.

By what He knows, the seas were broken up and water falls from the sky.

21 С ын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

My son, do not allow them to leave your eyes. Keep perfect wisdom and careful thinking.

22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

And they will be life to your soul and a chain of beauty to your neck.

23 Т огда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.

Then you will be safe as you walk on your way, and your foot will not trip.

24 К огда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.

You will not be afraid when you lie down. When you lie down, your sleep will be sweet.

25 Н е убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

Do not be afraid of fear that comes all at once. And do not be afraid of the storm of the sinful when it comes.

26 п отому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

For the Lord will be your trust. He will keep your foot from being caught.

27 Н е отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

Do not keep good from those who should have it, when it is in your power to do it.

28 Н е говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе.

Do not say to your neighbor, “Go, and return tomorrow, and I will give it,” when you have it with you.

29 Н е замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.

Do not plan for your neighbor to be hurt, while he trusts you enough to live beside you.

30 Н е ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

Do not fight with a man for no reason, when he has done you no wrong.

31 Н е соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;

Do not be jealous of a man who hurts others, and do not choose any of his ways.

32 п отому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

For the bad man is hated by the Lord, but He is near to those who are right with Him.

33 П роклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

The punishment of the Lord is on the house of the sinful, but He makes good come to the house of those who are right with Him.

34 Е сли над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

God makes fun of those who make fun of the truth but gives loving-favor to those who have no pride.

35 М удрые наследуют славу, а глупые--бесславие.

Honor will be given to the wise, but shame will be given to fools.