Бытие 9 ~ Genesis 9

picture

1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.

God made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.

2 д а страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;

Every animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.

3 в се движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;

Every moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.

4 т олько плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;

But you must not eat meat with blood in it because that is its life.

5 Я взыщу и вашу кровь, жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;

For sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.

6 к то прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;

Whoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.

7 в ы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.

As for you, have many children. Cover the earth with many people.”

8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:

Then God said to Noah and his sons,

9 в от, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,

“See, I make My agreement with you, and with your children after you,

10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;

and with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.

11 п оставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.

I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”

12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:

Then God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:

13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.

I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.

14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;

When I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,

15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.

I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.

16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.

When the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”

17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.

God said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons

18 С ыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.

The sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.

19 С ии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.

These three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.

20 Н ой начал возделывать землю и насадил виноградник;

Then Noah became a farmer and planted a grape-field.

21 и выпил он вина, и опьянел, и обнаженным в шатре своем.

And he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.

22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.

Then Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.

23 С им же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.

But Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.

24 Н ой проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,

When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.

25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.

So he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”

26 П отом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;

He also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.

27 д а распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.

May God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”

28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.

Noah lived 350 years after the flood.

29 В сех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

So Noah lived 950 years, and he died.