1 G od made good come to Noah and his sons, and said to them, “Have many children, and cover the earth.
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2 E very animal of the earth, every bird of the sky, everything that moves on the ground, and all the fish of the sea will be afraid of you. They are given into your hand.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 E very moving thing that lives will be food for you. I give all to you as I gave you the green plants.
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 B ut you must not eat meat with blood in it because that is its life.
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 F or sure, I will take the life of every animal and every person for taking a life. I will punish every man’s brother for taking the life of man.
Я взыщу и вашу кровь, жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 W hoever takes the life of a man will have his life taken. For God made man to be like Him.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 A s for you, have many children. Cover the earth with many people.”
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 T hen God said to Noah and his sons,
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 “ See, I make My agreement with you, and with your children after you,
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 a nd with every living thing that is with you, the birds, the cattle, and every animal of the earth, of all that came out of the large boat, every living thing on earth.
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 I make My agreement with you, that never again will all flesh be destroyed by the water of a flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 T hen God said, “This is something special to see for all time, because of the agreement that I am making between Me and you and every living thing that is with you:
И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 I will set My rain-bow in the cloud, and it will be something special to see because of an agreement between Me and the earth.
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14 W hen I bring clouds over the earth and the rain-bow is seen in the clouds,
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15 I will remember My agreement that is between Me and you and every living thing of all flesh. Never again will the water become a flood to destroy all flesh.
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 W hen the rain-bow is in the cloud, I will look upon it to remember the agreement that will last forever between God and every living thing of all flesh that is on the earth.”
И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 G od said to Noah, “This is the special thing to see because of the agreement I have made between Me and all flesh upon the earth.” Noah and His Sons
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 T he sons of Noah who came out of the large boat were Shem, Ham and Japheth. Ham was the father of Canaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 T hese three were the sons of Noah. And all the people of the earth came from them.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 T hen Noah became a farmer and planted a grape-field.
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 A nd he drank of the wine, and drank too much, and lay without covering himself in his tent.
и выпил он вина, и опьянел, и обнаженным в шатре своем.
22 T hen Ham, the father of Canaan, saw that his father was without clothes. And he told his two brothers outside.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 B ut Shem and Japheth took a coat and laid it upon their shoulders and walked in with their backs toward their father and covered him. Their faces were turned away, so that they did not see their father without clothes.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 W hen Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 S o he said, “May Canaan be cursed! He will be a servant of servants to his brothers.”
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 H e also said, “Honor and thanks be to the Lord, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 M ay God make Japheth great. Let him live in the tents of Shem. And let Canaan be his servants.”
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 N oah lived 350 years after the flood.
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 S o Noah lived 950 years, and he died.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.