1 “ Make an altar for burning special perfume. Make it of acacia wood.
И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
2 I t will be as long and as wide as a man’s arm and as high as a man’s waist. Its horns will be of one piece with it.
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него роги его;
3 C over its top, all its sides and its horns with pure gold. And make a piece of gold to go around it.
обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
4 T hen make two gold rings for the altar to put under this piece. Put one on each side of the altar so it can hold the long pieces of wood used for carrying it.
под венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
5 M ake the long pieces of acacia wood and cover them with gold.
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
6 P ut this altar in front of the curtain that is by the box of the Law, in front of the mercy-seat that is over the box of the Law. There I will meet with you.
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на откровения, где Я буду открываться тебе.
7 A aron will burn special perfume on it every morning when he takes care of the lamps.
На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
8 A nd when Aaron takes care of the lamps in the evening, he will burn special perfume. There will be a burning of special perfume before the Lord for all your people for all time.
и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: --всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
9 D o not give upon this altar any perfume, burnt gift or grain gift that is not holy. And do not pour out a drink gift on it.
Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
10 O nce a year Aaron will give a gift for sin on its horns to take away sin. He will give the blood of the sin gift to make it holy once a year for all your people for all time. It is most holy to the Lord.” Tax for the Meeting Tent
И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
11 T he Lord said to Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
12 “ When you number the people of Israel, each one of them will pay a price for his life to the Lord. Then no trouble will come upon them when you number them.
когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
13 E very one who is numbered will give one piece of silver, by the weight decided upon for the holy place. One piece of silver will be a gift to the Lord.
всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
14 E very one who is numbered, twenty years old and older, will give the gift to the Lord.
всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
15 T he rich will not pay more and the poor will not pay less than one piece of silver. It will be a gift to the Lord so you will be forgiven of sin.
богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
16 R eceive this money from the people of Israel and use it for the work of the meeting tent. Then it will be remembered before the Lord that the people of Israel gave a gift to take away their sin of being numbered.” The Pot of Brass for Washing
и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
17 T he Lord said to Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
18 “ Make a pot of brass for washing. Make its base of brass also. Put it between the meeting tent and the altar, and put water in it.
сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
19 A aron and his sons will wash their hands and feet with water from it.
и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
20 W hen they go into the meeting tent, they will wash with water, so they will not die. And they will wash when they go near the altar to give a gift made by fire to the Lord.
когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
21 T hey will wash their hands and their feet, so they will not die. It will always be a law for Aaron and his children forever.” The Holy Oil for Pouring
пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
22 T he Lord said to Moses,
И сказал Господь Моисею, говоря:
23 “ Take the best spices: a heavy weight of flowing myrrh, half that weight of sweet-smelling cinnamon and of sweet-smelling cane,
возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
24 a nd a heavy weight of cassia, the weight decided upon by the holy place, and a large jar of olive oil.
касии пятьсот, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
25 M ix these to make a holy oil for holy use, mixed like perfume made by an able workman. It will be a holy oil for holy use.
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
26 P our it on the meeting tent and the box of the Law,
и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,
27 t he table and all its objects, the lamp-stand and all its objects, the altar of special perfume,
и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
28 t he altar of burnt gifts and all its objects, and the washing pot and its base.
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
29 S et them apart so they may be most holy. Whatever touches them will be holy.
и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
30 P our oil on Aaron and his sons. Set them apart so they may serve as religious leaders for Me.
помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
31 S ay to the people of Israel, ‘This will be a holy oil to Me for all your people for all time.
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
32 I t will not be poured on the flesh of man. And you will not mix any like it. It is holy. It will be holy to you.
тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте подобного ему; оно--святыня: святынею должно быть для вас;
33 W hoever mixes any like it, or puts any of it on a man who is not a religious leader, will be cut off from his people.’”
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
34 T he Lord said to Moses, “Take sweet spices, stacte, onycha and galbanum, spices with pure frankincense. Take the same amount of each.
И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
35 M ix them to make a special perfume, salted, pure and holy, the work of an able workman.
и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
36 B eat some of it very fine. And put some of it in front of the special box of the agreement in the meeting tent, where I will meet with you. It will be most holy to you.
и истолки его мелко, и полагай его пред откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
37 D o not mix this special perfume in the same way for yourselves. It will be holy for you to the Lord.
курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
38 W hoever makes any like it to use as perfume will be cut off from his people.”
кто сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего.