Isaiah 21 ~ Исаия 21

picture

1 T he special word about the place by the sea where no people live: As wind-storms in the Negev go rushing through, it comes from the desert, from a bad land.

Пророчество о пустыне приморской. --Как бури на юге носятся, идет он от пустыни, из земли страшной.

2 A hard special dream has been shown to me. The one who hurts still goes on hurting others, and the destroyer still destroys. Go up, Elam. Gather your armies around, Media. I will bring an end to all the crying she has caused.

Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.

3 F or this reason my body is full of suffering. Pains have taken hold of me like the pains of a woman giving birth. I am so troubled that I cannot hear. I am so afraid that I cannot see.

От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущен от того, что вижу.

4 M y mind turns. Fear has come over me. The evening I have waited so long for has been turned into a time of shaking with fear.

Сердце мое трепещет; дрожь бьет меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.

5 T hey set the tables. They spread out the cloth. They eat and drink. Rise up, captains, oil the battle-coverings!

Приготовляют стол, расстилают покрывала, --едят, пьют. 'Вставайте, князья, мажьте щиты!'

6 F or the Lord says to me, “Go, set a man to keep watch. Let him tell what he sees.

Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.

7 W hen he sees men riding on horses, two by two, and men on donkeys, and men on camels, let him be very careful to watch.”

И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, --

8 T hen the watchman called out like a lion, “O Lord, I stand watching from the watch-tower at all times during the day. And I stand there every night.

и закричал, лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:

9 N ow see, here comes an army of men riding on horses, two by two.” One answered and said, “Fallen, fallen is Babylon. All the objects of her gods are broken to pieces on the ground.”

и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.

10 O my people of Israel, you were beaten and crushed like grain! What I have heard from the Lord of All, the God of Israel, I make known to you. Word about Edom

О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.

11 T he special word about Edom: One is calling to me from Seir, “Watchman, what is the time of night? Watchman, what is the time of night?”

Пророчество о Думе. --Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?

12 T he watchman says, “The morning comes, but also the night. If you have questions to ask, ask them, and come back again.” Word about Arabia

Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.

13 T he special word about Arabia: You must stay the night among the trees of Arabia, O traveling people of Dedanim.

Пророчество об Аравии. --В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!

14 B ring water for the thirsty. O people of the land of Tema, give bread to the one who is running from trouble.

Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,

15 T hey are running from swords, from lifted swords, from bows that are ready to shoot, and from the trouble of battle.

ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.

16 F or the Lord said to me, “In a year, as the servant would count it, all the greatness of Kedar will come to an end.

Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,

17 A nd the rest of the men who use the bow, the strong men of the sons of Kedar, will be few. For the Lord God of Israel has spoken.”

и луков у храбрых сынов Кидара останется немного: так сказал Господь, Бог Израилев.