Job 1 ~ Иов 1

picture

1 T here was a man in the land of Uz whose name was Job. That man was without blame. He was right and good, he feared God, and turned away from sin.

Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.

2 S even sons and three daughters were born to him.

И родились у него семь сыновей и три дочери.

3 H e had 7, 000 sheep, 3, 000 camels, 1, 000 oxen, 500 female donkeys, and many servants. He was the greatest of all the men of the east.

Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока.

4 H is sons used to go and make a special supper in each one’s house on a special day. And they would send for their three sisters to eat and drink with them.

Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними.

5 W hen the days of their special supper were over, Job would get up early in the morning and send for them. Then he would give burnt gifts for each of them so that they would be pure. For Job said, “It might be that my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Job always did this.

Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все дни.

6 N ow there was a day when the sons of God came to show themselves before the Lord. Satan came with them also.

И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана.

7 A nd the Lord said to Satan, “Where have you come from?” Satan answered the Lord and said, “From traveling around on the earth and walking around on it.”

И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее.

8 T he Lord said to Satan, “Have you thought about My servant Job? For there is no one like him on the earth. He is without blame, a man who is right and good. He honors God with fear and turns away from sin.”

И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла.

9 T hen Satan answered the Lord, “Does Job fear God for nothing?

И отвечал сатана Господу и сказал: разве даром богобоязнен Иов?

10 H ave You not made a wall around him and his house and all that he has, on every side? You have brought good to the work of his hands, and he has received more and more in the land.

Не Ты ли кругом оградил его и дом его и все, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле;

11 B ut put out Your hand now and touch all that he has. And for sure he will curse You to Your face.”

но простри руку Твою и коснись всего, что у него, --благословит ли он Тебя?

12 T hen the Lord said to Satan, “See, all that he has is in your power. Only do not put your hand on him.” So Satan went out from the Lord. Job’s Children and Riches Are Destroyed

И сказал Господь сатане: вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей. И отошел сатана от лица Господня.

13 O n a day when Job’s sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,

И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего.

14 a man came to Job with news, saying, “The oxen were pulling the plow and the donkeys were eating beside them.

И, приходит вестник к Иову и говорит:

15 A nd the Sabeans came and took them. They also killed the servants with the sword. I alone have run away from them to tell you.”

волы орали, и ослицы паслись подле них, как напали Савеяне и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.

16 W hile he was still speaking, another man came and said, “The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and destroyed them. I alone have gotten away to tell you.”

Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.

17 W hile he was still speaking, another came and said, “The Babylonians divided into three groups and came to fight. They took the camels and killed the servants with the sword. I alone have gotten away to tell you.”

Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: Халдеи расположились тремя отрядами и бросились на верблюдов и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.

18 W hile he was still speaking, another also came and said, “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house.

Еще этот говорил, приходит другой и сказывает: сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего;

19 A nd see, a strong wind came from the desert and hit the four corners of the house. It fell on the young people and they are dead. I alone have gotten away to tell you.”

и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.

20 T hen Job stood up and tore his clothing and cut the hair from his head. And he fell to the ground and worshiped.

Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился

21 H e said, “Without clothing I was born from my mother, and without clothing I will return. The Lord gave and the Lord has taken away. Praise the name of the Lord.”

и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно!

22 I n all this Job did not sin or blame God.

Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге.