1 I want to let you know about our Christian sister Phoebe. She is a helper in the church in the city of Cenchrea.
Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.
2 T he Christians should receive her as a sister who belongs to the Lord. Help her any way you can. She has helped many people and has helped me also.
Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.
3 G reet Priscilla and Aquila. They worked with me for Christ.
Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе
4 T hey almost died for me. I am thankful for them. All the churches that were started among the people who are not Jews are thankful for them also.
(которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь.
5 G reet the church that worships in their house. Greet Epaenetus, my much-loved friend. He was the first Christian in the countries of Asia.
Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.
6 G reet Mary. She worked hard for you.
Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.
7 G reet Andronicus and Junias. They are from my family and were in prison with me. They put their trust in Christ before I did. They have been respected missionaries.
Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа.
8 G reet Ampliatus. He is a much-loved Christian brother.
Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.
9 G reet Urbanus. He worked with us for Christ. Greet Stachys, my much-loved friend.
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.
10 G reet Apelles. He proved he was faithful to Christ. Greet all the family of Aristobulus.
Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте из дома Аристовулова.
11 G reet Herodian. He is one of my family. Greet the Christians in the family of Narcissus.
Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.
12 G reet Tryphaena and Tryphosa and Persis. They are all much-loved workmen for the Lord.
Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.
13 G reet Rufus and his mother. She was like a mother to me. Rufus is a good Christian.
Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.
14 G reet Asyncritus and Phlegon and Hermes and Patrobas and Hermas and all the Christians with them.
Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.
15 G reet Philologus and Julia and Nereus and his sister and Olympas and all the Christians with them.
Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.
16 G reet each other with a kiss of holy love. All the churches here greet you.
Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.
17 I ask you, Christian brothers, watch out for those who make trouble and start fights. Keep your eye on those who work against the teaching you received. Keep away from them.
Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;
18 M en like that are not working for our Lord Jesus Christ. They are chained to their own desires. With soft words they say things people want to hear. People are fooled by them.
ибо такие служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.
19 E veryone knows you have obeyed the teaching you received. I am happy with you because of this. But I want you to be wise about good things and pure about sinful things.
Ваша покорность всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.
20 G od, Who is our peace, will soon crush Satan under your feet. May the loving-favor of our Lord Jesus be yours.
Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.
21 T imothy, my helper, greets you. Lucius and Jason and Sosipater from my family say hello also.
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.
22 I , Tertius, who am writing this letter for Paul, greet you as a Christian brother.
Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
23 G aius is the man taking care of me. The church meets here in his house. He greets you. Erastus, the man who takes care of the money for the city, says hello and Quartus does also. He is a Christian brother.
Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.
24 M ay you have loving-favor from our Lord Jesus Christ. Let it be so.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
25 W e give honor to God. He is able to make you strong as I preach from the Holy Writings about Jesus Christ. It was a secret hidden from the beginning of the world.
(14-24) Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,
26 B ut now it is for us to know. The early preachers wrote about it. God says it is to be preached to all the people of the world so men can put their trust in God and obey Him.
(14-25) но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере,
27 M ay God, Who only is wise, be honored forever through our Lord Jesus Christ. Let it be so.
(14-26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.