John 21 ~ От Иоанна 21

picture

1 A fter this, Jesus again showed Himself to His followers at the lake of Tiberias. It happened like this:

После того опять явился Иисус ученикам Своим при море Тивериадском. Явился же так:

2 S imon Peter and Thomas who was called the Twin and Nathanael from the town of Cana in the country of Galilee and the sons of Zebedee and two other followers were all together.

были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, и двое других из учеников Его.

3 S imon Peter said to them, “I am going fishing.” The others said, “We will go with you.” They went out and got into a boat. That night they caught no fish.

Симон Петр говорит им: иду ловить рыбу. Говорят ему: идем и мы с тобою. Пошли и тотчас вошли в лодку, и не поймали в ту ночь ничего.

4 E arly in the morning Jesus stood on the shore of the lake. The followers did not know it was Jesus.

А когда уже настало утро, Иисус стоял на берегу; но ученики не узнали, что это Иисус.

5 T hen Jesus said to them, “Children, do you have any fish?” They said, “No.”

Иисус говорит им: дети! есть ли у вас какая пища? Они отвечали Ему: нет.

6 H e said to them, “Put your net over the right side of the boat. Then you will catch some fish.” They put out the net. They were not able to pull it in because it was so full of fish.

Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить от множества рыбы.

7 T hen the follower whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Peter heard it was the Lord, he put on his fisherman’s coat. (He had taken it off.) Then he jumped into the water.

Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь. Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, --ибо он был наг, --и бросился в море.

8 T he other followers came in the boat. They were pulling the net with the fish. They were not far from land, only a little way out.

А другие ученики приплыли в лодке, --ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, --таща сеть с рыбою.

9 W hen they came to land they saw fish and bread on a fire.

Когда же вышли на землю, видят разложенный огонь и на нем лежащую рыбу и хлеб.

10 J esus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”

Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали.

11 S imon Peter went out and pulled the net to land. There were 153 big fish. The net was not broken even with so many.

Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть.

12 J esus said to them, “Come and eat.” Not one of the followers would ask, “Who are You?” They knew it was the Lord.

Иисус говорит им: придите, обедайте. Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь.

13 J esus came and took bread and fish and gave it to them.

Иисус приходит, берет хлеб и дает им, также и рыбу.

14 T his was the third time Jesus had shown Himself to His followers after He had risen from the dead. The Risen Christ Talks to Peter

Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых.

15 W hen they were finished eating, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these?” Peter answered Jesus, “Yes, Lord, You know that I love You.” Jesus said to him, “Feed My lambs.”

Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон Ионин! любишь ли ты Меня больше, нежели они? говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. говорит ему: паси агнцев Моих.

16 J esus said to Peter the second time, “Simon, son of John, do you love Me?” He answered Jesus, “Yes, Lord, You know that I love You.” Jesus said to him, “Take care of My sheep.”

Еще говорит ему в другой раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя. говорит ему: паси овец Моих.

17 J esus said to Peter the third time, “Simon, son of John, do you love Me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love Me?” He answered Jesus, “Lord, You know everything. You know I love You.” Jesus said to him, “Feed My sheep.

Говорит ему в третий раз: Симон Ионин! любишь ли ты Меня? Петр опечалился, что в третий раз спросил его: любишь ли Меня? и сказал Ему: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иисус говорит ему: паси овец Моих.

18 F or sure, I tell you, when you were young, you put on your belt and went wherever you wanted to go. When you get old, you will put out your hands and someone else will put on your belt and take you away where you do not want to go.”

Истинно, истинно говорю тебе: когда ты был молод, то препоясывался сам и ходил, куда хотел; а когда состаришься, то прострешь руки твои, и другой препояшет тебя, и поведет, куда не хочешь.

19 H e said this to tell Peter what kind of death he would die to honor God. After Jesus said this, He said to Peter, “Follow Me.”

Сказал же это, давая разуметь, какою смертью прославит Бога. И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною.

20 P eter turned around. He saw the follower whom Jesus loved, following. This one had been beside Jesus at the supper. This is the one who had asked Jesus, “Lord, who will hand You over?”

Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика, которого любил Иисус и который на вечери, приклонившись к груди Его, сказал: Господи! кто предаст Тебя?

21 P eter saw him and said to Jesus, “But Lord, what about this one?”

Его увидев, Петр говорит Иисусу: Господи! а он что?

22 J esus said, “If I want this one to wait until I come, what is that to you? You follow Me.”

Иисус говорит ему: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе ? ты иди за Мною.

23 S o the news spread among the followers that this follower would not die. But Jesus did not say to him that he would not die. He said, “If I want him to wait until I come, what is that to you?” John Tells That He Wrote This Book

И пронеслось это слово между братиями, что ученик тот не умрет. Но Иисус не сказал ему, что не умрет, но: если Я хочу, чтобы он пребыл, пока приду, что тебе ?

24 T his is the follower who is telling of these things and who has written them. We know that his word is true.

Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его.

25 T here are many other things which Jesus did also. If they were all written down, I do not think the world itself could hold the books that would be written.

Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. Аминь.