Leviticus 8 ~ Левит 8

picture

1 T he Lord said to Moses,

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 Take Aaron and his sons, and the clothing, the oil for holy use, the bull for the sin gift, the two rams and the basket of bread without yeast.

возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков,

3 A nd gather together all the people at the door of the meeting tent.”

и собери все общество ко входу скинии собрания.

4 S o Moses did just as the Lord told him. The people were gathered together at the door of the meeting tent.

Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания.

5 M oses said to the people, “This is what the Lord has said to do.”

И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.

6 M oses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

И привел Моисей Аарона и сынов его и омыл их водою;

7 H e dressed him with the coat, the belt, the long piece of clothing, and the linen vest. He tied the well-made rope of the linen vest, to keep his clothing in place.

и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем,

8 T hen he put the breast-piece on him. And he put the Urim and the Thummim into the breast-piece.

и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,

9 H e put the head covering on his head. And on the front of it he put the gold plate, the holy crown, just as the Lord had told Moses.

и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.

10 T hen Moses took the oil for holy use and poured it on the meeting tent and all that was in it, and made them holy.

И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил это;

11 H e put some of it on the altar seven times. He poured this oil on the altar and all its objects, and the washing pot and its base, to make them holy.

и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их;

12 A nd he poured some of the oil for holy use on Aaron’s head, to make him holy.

и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его.

13 T hen Moses had Aaron’s sons come near and dressed them with coats, belts and head coverings, just as the Lord had told Moses.

И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.

14 M oses brought the bull of the sin gift. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin gift.

И привел тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;

15 T hen Moses killed it. He took some of the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, to make the altar clean. He poured out the rest of the blood at the base of the altar to make it holy.

и заколол и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.

16 H e took all the fat that was on the inside parts, and the part that was on the liver, and the two kidneys and their fat. And Moses burned them on the altar.

И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их, и сжег Моисей на жертвеннике;

17 B ut the bull and its skin, its meat and its waste, he burned in the fire away from the tents, just as the Lord had told Moses.

а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.

18 M oses brought the ram of the burnt gift. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the sheep.

И привел овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

19 T hen Moses killed it and put the blood around on the altar.

и заколол Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;

20 H e cut the ram into pieces. And Moses burned the head, the pieces, and the fat.

и рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук,

21 A fter he had washed the inside parts and the legs with water, Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt gift for a pleasing smell. It was a gift by fire to the Lord, just as the Lord had told Moses.

а внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею.

22 T hen Moses brought the ram, the ram for setting them apart. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.

И привел другого овна, овна посвящения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

23 A nd Moses killed it, took some of its blood, and put it on the bottom of Aaron’s right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot.

и заколол Моисей, и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его.

24 T hen he had Aaron’s sons come near. Moses put some of the blood on the bottom of their right ear, the thumb of their right hand, and the big toe of their right foot. Then Moses put the rest of the blood around on the altar.

И привел Моисей сынов Аароновых, и возложил крови на край правого уха их и на большой палец правой руки их и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон.

25 H e took the fat, the fat tail, all the fat that was on the inside parts, the part that is on the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh.

И взял тук и курдюк и весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их и правое плечо;

26 F rom the basket of bread made without yeast that was before the Lord, he took one loaf without yeast, and one loaf of bread mixed with oil, and one piece of hard bread. And he put them on the fat parts and the right thigh.

и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок и один хлеб с елеем и одну лепешку, и возложил на тук и на правое плечо;

27 H e put all these on the hands of Aaron and his sons, and waved them for a wave gift before the Lord.

и положил все это на руки Аарону и на руки сынам его, и принес это, потрясая пред лицем Господним;

28 T hen Moses took these things from their hands and burned them on the altar with the burnt gift. It was a gift to set them apart. It was a pleasing smell, a gift by fire to the Lord.

и взял это Моисей с рук их и сжег на жертвеннике со всесожжением: это жертва посвящения в приятное благоухание, это жертва Господу.

29 M oses took the breast of the ram also. He gave it as a wave gift before the Lord. It was Moses’ part of the ram for setting Aaron and his sons apart, just as the Lord had told Moses.

И взял Моисей грудь и принес ее, потрясая пред лицем Господним: это была доля Моисеева от овна посвящения, как повелел Господь Моисею.

30 M oses took some of the oil for holy use and some of the blood that was on the altar. He put it on Aaron and his clothing, and on his sons and their clothing. So Aaron and his clothing and his sons and their clothing were set apart.

И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним.

31 T hen Moses said to Aaron and his sons, “Boil the meat at the door of the meeting tent. And eat it there with the bread which is in the basket that was set apart as an offering. Just as I said, ‘Aaron and his sons will eat it.’

И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у входа скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине посвящения, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его;

32 B urn in the fire what is left of the flesh and the bread.

а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.

33 D o not go outside the door of the meeting tent for seven days, until the time is over for you to be set apart. For it will take seven days to set you apart.

Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни посвящения вашего, ибо семь дней должно совершаться посвящение ваше;

34 T he Lord has told us to do what has been done today, to take away your sins.

как сегодня было сделано, так повелел Господь делать для очищения вас;

35 S tay day and night at the door of the meeting tent for seven days. Do what the Lord has told you to do, so you will not die. For this is what I have been told.”

у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено.

36 S o Aaron and his sons did all that the Lord had told them to do by Moses.

И исполнил Аарон и сыны его все, что повелел Господь чрез Моисея.