Isaiah 63 ~ Исаия 63

picture

1 W ho is this Who comes from Edom, with dark red clothing from Bozrah? Who is this One Who is beautiful in His clothing, walking in the greatness of His strength? “It is I, Who speaks what is right and good, powerful to save.”

Кто это идет от Едома, в червленых ризах от Восора, столь величественный в Своей одежде, выступающий в полноте силы Своей? 'Я--изрекающий правду, сильный, чтобы спасать'.

2 W hy is Your clothing red? Why is Your clothing like his who crushes the grapes?

Отчего же одеяние Твое красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле?

3 I have crushed the grapes alone. From the people there was no man with Me. I crushed them in My anger. I was angry as I stepped on them. And their life blood is on My clothing, and all My clothing is red.

'Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моем и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал все одеяние Свое;

4 F or the day of punishment was in My heart. And My year to save My people and make them free has come.

ибо день мщения--в сердце Моем, и год Моих искупленных настал.

5 I looked, and there was no one to help. I wondered that there was no one to help. So My own arm brought saving power to Me, and My anger helped Me.

Я смотрел, и не было помощника; дивился, что не было поддерживающего; но помогла Мне мышца Моя, и ярость Моя--она поддержала Меня:

6 I crushed the nations in My anger and I made them drunk in My anger. I poured out their life blood on the earth.” Israel Remembers God’s Loving-Kindness

и попрал Я народы во гневе Моем, и сокрушил их в ярости Моей, и вылил на землю кровь их'.

7 I will tell of the loving-kindness of the Lord, and praise Him for all He has done. I will tell of all the Lord has given us, the great goodness He has shown to the family of Israel and given to them because of His loving-pity and His great loving-kindness.

Воспомяну милости Господни и славу Господню за все, что Господь даровал нам, и великую благость к дому Израилеву, какую оказал Он ему по милосердию Своему и по множеству щедрот Своих.

8 F or He said, “For sure they are My people, sons who will not be false to Me.” So He saved them from the punishment of sin.

Он сказал: 'подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут', и Он был для них Спасителем.

9 H e suffered with them in all their troubles, and the angel of the Lord saved them. In His loving-kindness He paid the price and made them free. He lifted them up and carried them all the days of long ago.

Во всякой скорби их Он не оставлял их, и Ангел лица Его спасал их; по любви Своей и благосердию Своему Он искупил их, взял и носил их во все дни древние.

10 B ut they turned against Him and made His Holy Spirit have sorrow. So He turned Himself and hated them, and fought against them.

Но они возмутились и огорчили Святаго Духа Его; поэтому Он обратился в неприятеля их: Сам воевал против них.

11 T hen His people remembered the days long ago, the days of Moses. Where is He Who brought them through the sea with the shepherd of His flock? Where is He Who put His Holy Spirit among them?

Тогда народ Его вспомнил древние дни, Моисеевы: где Тот, Который вывел их из моря с пастырем овец Своих? где Тот, Который вложил в сердце его Святаго Духа Своего,

12 W here is He Who caused His great arm to be at the right hand of Moses? Where is He Who divided the waters in front of them to make for Himself a name that lasts forever.

Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,

13 W ho led them through the sea? Like a horse in the desert, they did not lose their step.

Который вел их чрез бездны, как коня по степи, они не спотыкались?

14 L ike cattle that go down into the valley, the Spirit of the Lord gave them rest. So You led Your people, to make for Yourself a great and honored name. A Prayer for Help

Как стадо сходит в долину, Дух Господень вел их к покою. Так вел Ты народ Твой, чтобы сделать Себе славное имя.

15 L ook down from heaven, and see from Your holy and beautiful house. Where are Your strong desires and Your powerful works? Your kindness and Your loving-pity are kept from me.

Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей: где ревность Твоя и могущество Твое? --благоутробие Твое и милости Твои ко мне удержаны.

16 F or You are our Father. Even though Abraham does not know us, and Israel does not see who we are, You, O Lord, are our Father. The One Who bought us and made us free from long ago is Your name.

Только Ты--Отец наш; ибо Авраам не узнаёт нас, и Израиль не признаёт нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твое: 'Искупитель наш'.

17 O Lord, why do You make us turn aside from Your ways and make our hearts hard so we do not fear You? Return because of Your servants, the families of Your promised land.

Для чего, Господи, Ты попустил нам совратиться с путей Твоих, ожесточиться сердцу нашему, чтобы не бояться Тебя? обратись ради рабов Твоих, ради колен наследия Твоего.

18 Y our holy people kept Your holy house for a little while. But those who hate us have broken it under their feet.

Короткое время владел им народ святыни Твоей: враги наши попрали святилище Твое.

19 W e have become like those over whom You have never ruled, like those who were not called by Your name.

Мы сделались такими, над которыми Ты как бы никогда не владычествовал и над которыми не именовалось имя Твое.