Ezra 1 ~ Ездра 1

picture

1 I n the first year of King Cyrus of Persia, the words of the Lord spoken by Jeremiah came true. The Lord worked in the spirit of King Cyrus of Persia so that he made it known through all his nation, and also put it in writing, saying,

В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно:

2 This is what Cyrus king of Persia says: ‘The Lord, the God of heaven, has given me all the nations of the earth. He has chosen me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah.

так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.

3 W hoever there is among you of all His people, may his God be with him! Let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build again the house of the Lord, the God of Israel. He is the God Who is in Jerusalem.

Кто есть из вас, из всего народа Его, --да будет Бог его с ним, --и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.

4 L et each one who is still alive, at whatever place he may live, be helped by the men of his place with silver and gold and with good things and cattle. Let the men also give a free-will gift for the house of God in Jerusalem.’”

А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме.

5 T hen the leaders of the family groups of Judah and Benjamin and the religious leaders and Levites stood up, everyone in whose spirit the Lord had worked to go up and build the Lord’s house in Jerusalem again.

И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.

6 A ll those around them helped them with gifts of silver, gold, good things, cattle, and things worth much money, besides all that was given as a free-will gift.

И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния.

7 K ing Cyrus brought out the objects of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and put in the house of his gods.

И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, --

8 K ing Cyrus of Persia had them brought out by Mithredath, the man who took care of the nation’s riches. And he numbered them as he handed them over to Sheshbazzar, the leader of Judah.

и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину.

9 T his was their number: 30 gold dishes, 1, 000 silver dishes, 29 other dishes,

И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять,

10 3 0 gold pots, 410 silver pots, and 1, 000 other objects.

чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча:

11 T here were 5, 400 objects of gold and silver in all. Sheshbazzar brought all of them back when the people who had been taken away went up from Babylon to Jerusalem.

всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все взял Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим.