Philippians 1 ~ К Филиппийцам 1

picture

1 T his letter is from Paul and Timothy. We are servants owned by Jesus Christ. This letter is to all who belong to Christ Jesus who are living in the city of Philippi and to the church leaders and their helpers also.

Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:

2 M ay you have loving-favor and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Paul Gives Thanks For the True Christians

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

3 I thank God for you whenever I think of you.

Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,

4 I always have joy as I pray for all of you.

всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,

5 I t is because you have told others the Good News from the first day you heard it until now.

за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,

6 I am sure that God Who began the good work in you will keep on working in you until the day Jesus Christ comes again.

будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,

7 I t is right for me to feel like this about all of you. It is because you are very dear to me. While I was in prison and when I was proving that the Good News is true, you all shared God’s loving-favor with me.

как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.

8 G od knows what I am saying. He knows how much I love you all with a love that comes from Jesus Christ.

Бог--свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;

9 A nd this is my prayer: I pray that your love will grow more and more. I pray that you will have better understanding and be wise in all things.

и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,

10 I pray that you will know what is the very best. I pray that you will be true and without blame until the day Christ comes again.

чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,

11 A nd I pray that you will be filled with the fruits of right living. These come from Jesus Christ, with honor and thanks to God. Paul’s Being in Prison Has Turned Out to Be a Good Thing

исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.

12 C hristian brothers, I want you to know that what has happened to me has helped spread the Good News.

Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,

13 E veryone around here knows why I am in prison. It is because I preached about Jesus Christ. All the soldiers who work for the leader of the country know why I am here.

так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,

14 B ecause of this, most of my Christian brothers have had their faith in the Lord made stronger. They have more power to preach the Word of God without fear.

и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.

15 S ome are preaching because they are jealous and want to make trouble. Others are doing it for the right reason.

Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.

16 T hese do it because of love. They know that I am put here to prove the Good News is true.

Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;

17 T he others preach about Christ for what they get out of it. Their hearts are not right. They want to make me suffer while I am in prison.

а другие--из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.

18 W hat difference does it make if they pretend or if they are true? I am happy, yes, and I will keep on being happy that Christ is preached.

Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,

19 B ecause of your prayers and the help the Holy Spirit gives me, all of this will turn out for good.

ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,

20 I hope very much that I will have no reason to be ashamed. I hope to honor Christ with my body if it be by my life or by my death. I want to honor Him without fear, now and always.

при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.

21 T o me, living means having Christ. To die means that I would have more of Him.

Ибо для меня жизнь--Христос, и смерть--приобретение.

22 I f I keep on living here in this body, it means that I can lead more people to Christ. I do not know which is better.

Если же жизнь во плоти плод моему делу, то не знаю, что избрать.

23 T here is a strong pull from both sides. I have a desire to leave this world to be with Christ, which is much better.

Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;

24 B ut it is more important for you that I stay.

а оставаться во плоти нужнее для вас.

25 I am sure I will live to help you grow and be happy in your faith.

И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,

26 T his will give you reason to give more thanks to Christ Jesus when I come to visit you again. Fight for the Faith

дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.

27 L ive your lives as the Good News of Christ says you should. If I come to you or not, I want to hear that you are standing true as one. I want to hear that you are working together as one, preaching the Good News.

Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,

28 D o not be afraid of those who hate you. Their hate for you proves they will be destroyed. It proves you have life from God that lasts forever.

и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас--спасения. И сие от Бога,

29 Y ou are not only to put your trust in Him, but you are to suffer for Him also.

потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него

30 Y ou know what the fight is like. Now it is time for you to have a part in it as I have.

таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.