Matthew 4 ~ От Матфея 4

picture

1 J esus was led by the Holy Spirit to a desert. There He was tempted by the devil.

Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,

2 J esus went without food for forty days and forty nights. After that He was hungry.

и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.

3 T he devil came tempting Him and said, “If You are the Son of God, tell these stones to be made into bread.”

И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.

4 B ut Jesus said, “It is written, ‘Man is not to live on bread only. Man is to live by every word that God speaks.’”

Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.

5 T hen the devil took Jesus up to Jerusalem, the holy city. He had Jesus stand on the highest part of the house of God.

Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,

6 T he devil said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down. It is written, ‘He has told His angels to look after You. In their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”

и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.

7 J esus said to the devil, “It is written also, ‘You must not tempt the Lord your God.’”

Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.

8 A gain the devil took Jesus to a very high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world to see how great they were.

Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,

9 H e said to Jesus, “I will give You all these nations if You will get down at my feet and worship me.”

и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.

10 J esus said to the devil, “Get away, Satan. It is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”

Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.

11 T hen the devil went away from Jesus. Angels came and cared for Him. Jesus Preaches in Galilee

Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.

12 W hen Jesus heard that John the Baptist had been put in prison, He went to the country of Galilee.

Услышав же Иисус, что Иоанн отдан, удалился в Галилею

13 H e left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It is by the lake in the land of Zebulun and Naphtali.

и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,

14 T his happened as the early preacher Isaiah said it would happen. He said,

да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:

15 The land of Zebulun and Naphtali is along the road to the lake. It is on the other side of the Jordan River in Galilee. These people are not Jews.

земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,

16 T he people who sat in darkness saw a great light. Light did shine on those in the land who were near death.”

народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет.

17 F rom that time on, Jesus went about preaching. He said, “Be sorry for your sins and turn from them. The holy nation of heaven is near.” Jesus Calls Peter and Andrew

С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.

18 J esus was walking by the Sea of Galilee. He saw two brothers. They were Simon (his other name was Peter) and Andrew, his brother. They were putting a net into the sea for they were fishermen.

Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,

19 J esus said to them, “Follow Me. I will make you fish for men!”

и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.

20 A t once they left their nets and followed Him.

И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.

21 G oing from there, Jesus saw two other brothers. They were James and John, the sons of Zebedee. They were sitting in a boat with their father, mending their nets. Jesus called them.

Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.

22 A t once they left the boat and their father and followed Jesus. Jesus Keeps On Preaching in Galilee

И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.

23 J esus went over all Galilee. He taught in their places of worship and preached the Good News of the holy nation. He healed all kinds of sickness and disease among the people.

И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.

24 T he news about Him went over all the country of Syria. They brought all the sick people to Him with many kinds of diseases and pains. They brought to Him those who had demons. They brought those who at times lose the use of their minds. They brought those who could not use their hands and legs. He healed them.

И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.

25 M any people followed Him from Galilee and Judea. They followed Him from the cities of Decapolis and Jerusalem. They followed Him from Judea and from the other side of the Jordan River.

И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.