1 T he plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
Человеку предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the thoughts of the heart.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 T rust your work to the Lord, and your plans will work out well.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 T he Lord has made all things for His own plans, even the sinful for the day of trouble.
Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого на день бедствия.
5 E veryone who is proud in heart is a shame to the Lord. For sure, that one will be punished.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 S in has been paid for by loving-kindness and truth. The fear of the Lord keeps one away from sin.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 W hen the ways of a man are pleasing to the Lord, He makes even those who hate him to be at peace with him.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 A little earned in a right way is better than much earned in a wrong way.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 T he mind of a man plans his way, but the Lord shows him what to do.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 T he lips of the king should decide as God would. His mouth should not sin in deciding what is right or wrong.
В устах царя--слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 W hat is fair in telling the weight of something belongs to the Lord. He cares about all the weights of the bag.
Верные весы и весовые чаши--от Господа; от Него же все гири в суме.
12 I t is a hated thing for kings to do what is wrong. For a throne is built on what is right.
Мерзость для царей--дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 L ips that speak what is right and good are the joy of kings, and he who speaks the truth is loved.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 T he anger of a king carries death, but a wise man will quiet it.
Царский гнев--вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 L ife is in the light of a king’s face, and his favor is like a cloud bringing the spring rain.
В светлом взоре царя--жизнь, и благоволение его--как облако с поздним дождем.
16 T o get wisdom is much better than getting gold. To get understanding should be chosen instead of silver.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 T he road of the faithful turns away from sin. He who watches his way keeps his life.
Путь праведных--уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 P ride comes before being destroyed and a proud spirit comes before a fall.
Погибели предшествует гордость, и падению--надменность.
19 I t is better to be poor in spirit among poor people, than to divide the riches that were taken with the proud.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 H e who listens to the Word will find good, and happy is he who trusts in the Lord.
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 T he wise in heart will be called understanding. And to speak in a pleasing way helps people know what you say is right.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 U nderstanding is a well of life to him who has it, but to speak strong words to fools is of no use.
Разум для имеющих его--источник жизни, а ученость глупых--глупость.
23 T he heart of the wise has power over his mouth and adds learning to his lips.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 P leasing words are like honey. They are sweet to the soul and healing to the bones.
Приятная речь--сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 T here is a way that looks right to a man, but its end is the way of death.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 A workman’s hunger works for him. The need of his mouth pushes him on.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его рот его.
27 A man of no worth looks for wrong-doing. His words are like burning fire.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 A bad man spreads trouble. One who hurts people with bad talk separates good friends.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 A man who hurts people tempts his neighbor to do the same, and leads him in a way that is not good.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 H e who winks his eyes plans to do bad things. He who closes his lips allows sinful things to happen.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
31 H air that is turning white is like a crown of honor. It is found in the way of being right with God.
Венец славы--седина, которая находится на пути правды.
32 H e who is slow to anger is better than the powerful. And he who rules his spirit is better than he who takes a city.
Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою завоевателя города.
33 M an decides by throwing an object into the lap, but it is the Lord only who decides.
В полу бросается жребий, но все решение его--от Господа.