1 D el hombre son las disposiciones del corazón; Mas de Jehová es la respuesta de la lengua.
Человеку предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 T odos los caminos del hombre son limpios en su propia opinión; Pero Jehová pesa los espíritus.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 E ncomienda a Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 T odas las cosas ha hecho Jehová para sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого на день бедствия.
5 A bominación es a Jehová todo altivo de corazón; Ciertamente no quedará impune.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 C on misericordia y verdad se corrige el pecado, Y con el temor de Jehová los hombres se apartan del mal.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 C uando los caminos del hombre son agradables a Jehová, Aun a sus enemigos hace estar en paz con él.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 M ejor es lo poco con justicia Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 E l corazón del hombre piensa su camino; Mas Jehová endereza sus pasos.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 O ráculo hay en los labios del rey; En juicio no prevaricará su boca.
В устах царя--слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 P eso y balanzas justas son de Jehová; Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Верные весы и весовые чаши--от Господа; от Него же все гири в суме.
12 A bominación es a los reyes hacer impiedad, Porque con justicia será afirmado el trono.
Мерзость для царей--дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 L os labios justos son el contentamiento de los reyes, Y éstos aman al que habla lo recto.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 L a ira del rey es mensajero de muerte; Mas el hombre sabio la evitará.
Царский гнев--вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 E n la alegría del rostro del rey está la vida, Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
В светлом взоре царя--жизнь, и благоволение его--как облако с поздним дождем.
16 M ejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 E l camino de los rectos se aparta del mal; Su vida guarda el que guarda su camino.
Путь праведных--уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 A ntes del quebrantamiento es la soberbia, Y antes de la caída la altivez de espíritu.
Погибели предшествует гордость, и падению--надменность.
19 M ejor es humillar el espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 E l entendido en la palabra hallará el bien, Y el que confía en Jehová es bienaventurado.
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 E l sabio de corazón es llamado prudente, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 M anantial de vida es el entendimiento al que lo posee; Mas la erudición de los necios es necedad.
Разум для имеющих его--источник жизни, а ученость глупых--глупость.
23 E l corazón del sabio hace prudente su boca, Y añade gracia a sus labios.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 P anal de miel son los dichos suaves; Suavidad al alma y medicina para los huesos.
Приятная речь--сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 H ay camino que parece derecho al hombre, Pero su fin es camino de muerte.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 E l alma del que trabaja, trabaja para sí, Porque su boca le estimula.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его рот его.
27 E l hombre perverso cava en busca del mal, Y en sus labios hay como llama de fuego.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 E l hombre perverso levanta contienda, Y el chismoso aparta a los mejores amigos.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 E l hombre malo lisonjea a su prójimo, Y le hace andar por camino no bueno.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 C ierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
31 C orona de honra es la vejez Que se halla en el camino de justicia.
Венец славы--седина, которая находится на пути правды.
32 M ejor es el que tarda en airarse que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою завоевателя города.
33 L a suerte se echa en el regazo; Mas de Jehová es la decisión de ella.
В полу бросается жребий, но все решение его--от Господа.