Salmos 38 ~ Псалтирь 38

picture

1 J ehová, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.

(37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,

2 P orque tus saetas cayeron sobre mí, Y sobre mí ha descendido tu mano.

(37-3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.

3 N ada hay sano en mi carne, a causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos, a causa de mi pecado.

(37-4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,

4 P orque mis iniquidades se han agravado sobre mi cabeza; Como carga pesada se han agravado sobre mí.

(37-5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,

5 H ieden y supuran mis llagas, A causa de mi locura.

(37-6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.

6 E stoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.

(37-7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,

7 P orque mis lomos están llenos de ardor, Y nada hay sano en mi carne.

(37-8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.

8 E stoy debilitado y molido en gran manera; Gimo a causa de la conmoción de mi corazón.

(37-9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.

9 S eñor, delante de ti están todos mis deseos, Y mi suspiro no te es oculto.

(37-10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.

10 M i corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor, Y aun la luz de mis ojos me falta ya.

(37-11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня.

11 M is amigos y mis compañeros se mantienen lejos de mi plaga, Y mis cercanos se han alejado.

(37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.

12 L os que buscan mi vida arman lazos, Y los que procuran mi mal hablan iniquidades, Y meditan fraudes todo el día.

(37-13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели и замышляют всякий день козни;

13 M as yo, como si fuera sordo, no oigo; Y soy como mudo que no abre la boca.

(37-14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;

14 S oy, pues, como un hombre que no oye, Y en cuya boca no hay reprensiones.

(37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,

15 P orque en ti, oh Jehová, he esperado; Tú responderás, Jehová Dios mío.

(37-16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.

16 D ije: No se alegren de mí; Cuando mi pie resbale, no se engrandezcan sobre mí.

(37-17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.

17 P ero yo estoy a punto de caer, Y mi dolor está delante de mí continuamente.

(37-18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.

18 P or tanto, confesaré mi maldad, Y me contristaré por mi pecado.

(37-19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.

19 P orque mis enemigos están vivos y fuertes, Y se han aumentado los que me aborrecen sin causa.

(37-20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;

20 L os que pagan mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

(37-21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.

21 N o me desampares, oh Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.

(37-22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;

22 A presúrate a ayudarme, Oh Señor, mi salvación.

(37-23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!