1 ( Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis.) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
(37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
2 D enn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
(37-3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
3 E s ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
(37-4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
4 D enn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
(37-5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
5 M eine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
(37-6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
6 I ch gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
(37-7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
7 D enn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
(37-8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
8 E s ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
(37-9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
9 H ERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
(37-10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
10 M ein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
(37-11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня.
11 M eine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
(37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
12 U nd die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
(37-13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели и замышляют всякий день козни;
13 I ch aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
(37-14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
14 u nd muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
(37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
15 A ber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
(37-16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
16 D enn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
(37-17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
17 D enn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
(37-18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
18 D enn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
(37-19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
19 A ber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
(37-20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
20 U nd die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
(37-21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
21 V erlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
(37-22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
22 E ile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.
(37-23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!