1 ( Ein Psalm Asaphs.) Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
(72-1) ^^Псалом Асафа.^^ Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!
2 I ch aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
(72-2) А я--едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, --
3 D enn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
(72-3) я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 D enn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
(72-4) ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 S ie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
(72-5) на работе человеческой нет их, и с людьми не подвергаются ударам.
6 D arum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
(72-6) Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, наряд, одевает их;
7 I hre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
(72-7) выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 S ie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
(72-8) над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 W as sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
(72-9) поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 D arum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
(72-10) Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 u nd sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"
(72-11) и говорят: 'как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?'
12 S iehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
(72-12) И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
13 S oll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
(72-13) так не напрасно ли я очищал сердце мое и омывал в невинности руки мои,
14 i ch bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
(72-14) и подвергал себя ранам всякий день и обличениям всякое утро?
15 I ch hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
(72-15) если бы я сказал: 'буду рассуждать так', --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.
16 I ch dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
(72-16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,
17 b is daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
(72-17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.
18 J a, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
(72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
19 W ie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
(72-19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
20 W ie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
(72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив, уничтожишь мечты их.
21 D a es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
(72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,
22 d a war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
(72-22) тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
23 D ennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
(72-23) Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 d u leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
(72-24) Ты руководишь меня советом Твоим и потом примешь меня в славу.
25 W enn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
(72-25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
26 W enn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
(72-26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.
27 D enn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
(72-27) Ибо вот, удаляющие себя от Тебя гибнут; Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.
28 A ber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
(72-28) А мне благо приближаться к Богу! На Господа Бога я возложил упование мое, чтобы возвещать все дела Твои.