Klagelieder 5 ~ Плач Иеремии 5

picture

1 G edenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!

Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.

2 U nser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.

Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;

3 W ir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.

мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.

4 U nser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.

5 M an treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

Нас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.

6 W ir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

7 U nsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

8 K nechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

9 W ir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.

10 U nsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.

Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.

11 S ie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.

Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.

12 D ie Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.

Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.

13 D ie Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.

Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.

14 E s sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.

15 U nsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.

Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.

16 D ie Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!

Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!

17 D arum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden

От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.

18 u m des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.

Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.

19 A ber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,

Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.

20 w arum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

21 B ringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.

22 D enn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?