1 G edenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Спомни си, Господи, какво ни стана; Погледни и виж как ни укоряват.
2 U nser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни.
3 W ir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
Останахме сирачета без баща; Майките ни са като вдовици.
4 U nser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Водата си пихме със сребро, Дървата ни идат с пари.
5 M an treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
Нашите гонители са на вратовете ни; Трудим се, и почивка нямаме.
6 W ir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
Простряхме ръка към египтяните И към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 U nsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.
8 K nechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Слуги господаруват над нас, И няма кой да ни избави от ръката им.
9 W ir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Добиваме хляба си с опасност за живота си Поради меча, който ограбва в пустинята.
10 U nsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Кожата ни почервеня като пещ Поради върлуването на глада.
11 S ie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
Изнасилваха жените в Сион, Девиците в Юдовите градове.
12 D ie Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Чрез техните ръце биваха обесени първенците, Старейшините не се почитаха.
13 D ie Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Младежите носеха воденични камъни, И децата падаха под товара на дървата.
14 E s sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Старейшините не седят вече на портите; Младежите изоставиха песните си.
15 U nsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
Престана радостта на сърцето ни; Хорото ни се обърна на жалеене.
16 D ie Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
Венецът падна от главата ни; Горко ни! защото сме съгрешили.
17 D arum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Затова чезне сърцето ни. Затова причерня на очите ни.
18 u m des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
Поради запустяването на Сионския хълм Лисиците ходят по него.
19 A ber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
Ти, Господи, седиш като Цар до века; Престолът Ти е из род в род.
20 w arum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
Защо ни забравяш за винаги, И ни оставяш за толкоз дълго време?
21 B ringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво, -
22 D enn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.
Ако не си ни отхвърлил съвсем, И не си се разгневил твърде много против нас.