1 Chronik 23 ~ 1 Летописи 23

picture

1 A lso machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.

Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.

2 U nd David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.

И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.

3 U nd man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend.

А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,

4 " Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein

от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,

5 u nd viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen."

четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструменти, които направих, рече Давид, за да хвалят с тях Господа.

6 U nd David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.

И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария

7 D ie Gersoniter waren: Laedan und Simei.

От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.

8 D ie Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei.

Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.

9 D ie Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan.

Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини домове.

10 U nd diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder.

А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.

11 J ahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet.

А Яат бе главният и Зиза вторият: а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.

12 D ie Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier.

Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.

13 D ie Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.

Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и за благославят в Неговото име за винаги.

14 U nd Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.

А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.

15 D ie Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser.

Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.

16 D ie Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.

От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.

17 D ie Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele.

И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.

18 D ie Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste.

От Исааровите синове, Селомит бе главният.

19 D ie Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte.

Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.

20 D ie Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.

Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.

21 D ie Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.

Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.

22 E leasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.

А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.

23 D ie Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.

Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот трима.

24 D as sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber.

Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извъшваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.

25 D enn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.

Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.

26 S o wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts,

При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;

27 s ondern nach den letzten Worten Davids,

защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.

28 d aß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes

Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във всичката работа на службата на Господния дом,

29 u nd zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß

също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина.

30 u nd zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,

и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,

31 u nd alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,

и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на презниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,

32 d aß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.

и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.