Psalm 9 ~ Псалми 9

picture

1 ( Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.) Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.

За първия певец по”Умри за сина”. Давидов псалом. Ще Те прославя, Господи, с цялото се сърце, Ще разкажа всичките Твои чудесни дела.

2 I ch freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,

Ще се веселя и ще се радвам в Тебе, Ще възпявам името Ти, Всевишни;

3 d aß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.

Понеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие.

4 D enn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.

Защото Ти си защитил правото и делото ми; Седнал на престола, Ти си отсъдил справедливо.

5 D u schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.

Изобличил си народите, изтребил си нечестивите, Изличил си името им до векове.

6 D ie Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.

Неприятелите изчезнаха; те са запустели за винаги; Ти си разорил градовете им, та и поменът им загина.

7 D er HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,

Но Господ седи Цар до века, Приготвил е престола Си за съд.

8 u nd er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.

И Той ще съди света с правда. Ще отсъди за племената справедливо.

9 U nd der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.

И Господ ще бъде прибежище на угнетените. Прибежище в скръбни времена.

10 D arum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.

И ония, които познаят името Ти, ще уповават на Тебе; Защото Ти, Господи, ни си оставил ония, които Те търсят.

11 L obet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!

Пейте хвали на Господа, който обитава в Сион, Изявете между племената делата Му;

12 D enn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.

Защото Оня, Който прави изследване за кръвопролития, помни уповаващия на Него, Не забравя викането на кротките.

13 H ERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,

Смили се за мене, Господи; виж скръбта, която ми причиняват ония, които ме мразят. Ти, Който ме дигаш от портите на смъртта;

14 a uf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.

За да разкажа всичко, поради което Ти си за хвалене, В портите на Сионовата дъщеря, И за да се радвам заради спасителната Ти помощ.

15 D ie Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.

Народите затънаха в ямата, която сами направиха; В мрежата, която скриха, се улови ногата на сами тях.

16 S o erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)

Господ е станал познат чрез правосъдието, което е извършил; Нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце. (Игаион: Села).

17 A ch daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!

Нечестивите ще се върнат в преизподнята, Всичките народи, които забравят Бога.

18 D enn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.

Защото бедният няма да бъде забравен за винаги, Нито ще бъде изгубено за всякога ожиданието на кротките.

19 H ERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!

Стани, Господи; да не надделява човек; Да бъдат съдени народите пред Тебе.

20 G ib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)

Господи, докарай страх върху тях; Нека познаят народите, че са само човеци (Села).