1 ( Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.) Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.
Señor, te alabaré de todo corazón y hablaré de todos tus portentos.
2 I ch freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
Por ti me alegraré, oh Dios altísimo, y cantaré alabanzas a tu nombre.
3 d aß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.
Ante ti, mis enemigos huyen; ruedan por el suelo y perecen.
4 D enn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.
Tú eres un juez justo, y desde tu trono defiendes mi causa y me haces justicia.
5 D u schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.
Sometes a las naciones, destruyes a los malvados, y borras para siempre su memoria.
6 D ie Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen.
Mis adversarios se han desvanecido; han quedado destruidos para siempre. Con ellos se borró el recuerdo de las ciudades que tú destruiste.
7 D er HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
Pero tú, Señor, permaneces para siempre, y tienes preparado tu tribunal de justicia.
8 u nd er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
Con justicia juzgarás al mundo; con rectitud juzgarás a las naciones.
9 U nd der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
Tú, Señor, eres el refugio de los pobres; eres su amparo en momentos de angustia.
10 D arum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.
En ti confían los que conocen tu nombre, porque tú, Señor, proteges a los que te buscan.
11 L obet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!
¡Canten al Señor, que vive en Sión! ¡Proclamen entre los pueblos sus acciones!
12 D enn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.
El Dios vengador se acordó de ellos; ¡no olvidó el clamor de los afligidos!
13 H ERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,
Señor, ¡ten misericordia de mí! ¡Mira cómo me hacen sufrir mis enemigos! Tú me libras de las puertas de la muerte,
14 a uf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.
para que a las puertas de Sión proclame tus alabanzas y goce de tu salvación.
15 D ie Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.
Las naciones cayeron en el hoyo que cavaron; ¡quedaron atrapados en su propia trampa!
16 S o erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)
El Señor se ha revelado al hacer justicia; los malvados se enredan con sus propios hechos.
17 A ch daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!
Esos malvados serán llevados al sepulcro, con todos los que se olvidan de Dios.
18 D enn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.
Porque no siempre serán olvidados los pobres, ni todo el tiempo se desvanecerá su esperanza.
19 H ERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
Señor, ¡levántate y juzga a las naciones! ¡No dejes que el ser humano se envanezca! ¡Haz que las naciones comparezcan ante ti!
20 G ib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)
¡Infúndeles, Señor, temor de ti! ¡Que sepan las naciones que sólo son seres humanos!