1 A lso machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
Now when David reached old age, he made his son Solomon king over Israel.
2 U nd David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.
And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites. Offices of the Levites
3 U nd man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend.
The Levites were numbered from thirty years old and upward, and their number by census of men was 38, 000.
4 " Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sein
Of these, 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord; and 6, 000 were officers and judges,
5 u nd viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen."
and 4, 000 were gatekeepers, and 4, 000 were praising the Lord with the instruments which David made for giving praise.
6 U nd David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.
David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. Gershonites
7 D ie Gersoniter waren: Laedan und Simei.
Of the Gershonites were Ladan and Shimei.
8 D ie Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei.
The sons of Ladan were Jehiel the first and Zetham and Joel, three.
9 D ie Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan.
The sons of Shimei were Shelomoth and Haziel and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
10 U nd diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder.
The sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 J ahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet.
Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father’s household, one class. Kohathites
12 D ie Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier.
The sons of Kohath were four: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
13 D ie Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.
The sons of Amram were Aaron and Moses. And Aaron was set apart to sanctify him as most holy, he and his sons forever, to burn incense before the Lord, to minister to Him and to bless in His name forever.
14 U nd Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 D ie Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser.
The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
16 D ie Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.
The son of Gershom was Shebuel the chief.
17 D ie Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele.
The son of Eliezer was Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
18 D ie Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste.
The son of Izhar was Shelomith the chief.
19 D ie Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte.
The sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
20 D ie Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.
The sons of Uzziel were Micah the first and Isshiah the second. Merarites
21 D ie Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
22 E leasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
Eleazar died and had no sons, but daughters only, so their brothers, the sons of Kish, took them as wives.
23 D ie Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.
The sons of Mushi were three: Mahli, Eder and Jeremoth. Duties Revised
24 D as sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber.
These were the sons of Levi according to their fathers’ households, even the heads of the fathers’ households of those of them who were counted, in the number of names by their census, doing the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
25 D enn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.
For David said, “The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
26 S o wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts,
Also, the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its utensils for its service.”
27 s ondern nach den letzten Worten Davids,
For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward.
28 d aß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes
For their office is to assist the sons of Aaron with the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God,
29 u nd zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß
and with the showbread, and the fine flour for a grain offering, and unleavened wafers, or what is baked in the pan or what is well-mixed, and all measures of volume and size.
30 u nd zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,
They are to stand every morning to thank and to praise the Lord, and likewise at evening,
31 u nd alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,
and to offer all burnt offerings to the Lord, on the sabbaths, the new moons and the fixed festivals in the number set by the ordinance concerning them, continually before the Lord.
32 d aß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.
Thus they are to keep charge of the tent of meeting, and charge of the holy place, and charge of the sons of Aaron their relatives, for the service of the house of the Lord.