Epheser 6 ~ Ephesians 6

picture

1 I hr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem HERRN, denn das ist billig.

Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

2 " Ehre Vater und Mutter," das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:

Honor your father and mother (which is the first commandment with a promise),

3 " auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden."

so that it may be well with you, and that you may live long on the earth.

4 U nd ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HERRN.

Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.

5 I hr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo;

Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;

6 n icht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen.

not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.

7 L asset euch dünken, daß ihr dem HERRN dienet und nicht den Menschen,

With good will render service, as to the Lord, and not to men,

8 u nd wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.

knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.

9 U nd ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer HERR im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person.

And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him. The Armor of God

10 Z uletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.

Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.

11 Z iehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels.

Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.

12 D enn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel.

For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.

13 U m deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.

Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.

14 S o stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit

Stand firm therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,

15 u nd an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens.

and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;

16 V or allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes;

in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.

17 u nd nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.

18 U nd betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im Geist, und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen

With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,

19 u nd für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,

and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,

20 d essen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt.

for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.

21 A uf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird's euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in dem HERRN,

But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.

22 w elchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, daß ihr erfahret, wie es um mich steht, und daß er eure Herzen tröste.

I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.

23 F riede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem HERRN Jesus Christus!

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

24 G nade sei mit euch allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesus Christus unverrückt! Amen.

Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.