Sprueche 14 ~ Proverbs 14

picture

1 D urch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.

The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.

2 W er den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.

He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is devious in his ways despises Him.

3 N arren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.

In the mouth of the foolish is a rod for his back, But the lips of the wise will protect them.

4 W o nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.

Where no oxen are, the manger is clean, But much revenue comes by the strength of the ox.

5 E in treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.

A trustworthy witness will not lie, But a false witness utters lies.

6 D er Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.

A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy to one who has understanding.

7 G ehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.

Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.

8 D as ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.

The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.

9 D ie Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.

Fools mock at sin, But among the upright there is good will.

10 D as Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.

The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.

11 D as Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.

The house of the wicked will be destroyed, But the tent of the upright will flourish.

12 E s gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.

There is a way which seems right to a man, But its end is the way of death.

13 A uch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.

Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.

14 E inem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.

The backslider in heart will have his fill of his own ways, But a good man will be satisfied with his.

15 E in Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.

The naive believes everything, But the sensible man considers his steps.

16 E in Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.

A wise man is cautious and turns away from evil, But a fool is arrogant and careless.

17 E in Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.

A quick-tempered man acts foolishly, And a man of evil devices is hated.

18 D ie Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.

The naive inherit foolishness, But the sensible are crowned with knowledge.

19 D ie Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.

The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

20 E inen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.

The poor is hated even by his neighbor, But those who love the rich are many.

21 D er Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!

He who despises his neighbor sins, But happy is he who is gracious to the poor.

22 D ie mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.

Will they not go astray who devise evil? But kindness and truth will be to those who devise good.

23 W o man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.

In all labor there is profit, But mere talk leads only to poverty.

24 D en Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.

The crown of the wise is their riches, But the folly of fools is foolishness.

25 E in treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.

A truthful witness saves lives, But he who utters lies is treacherous.

26 W er den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.

In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.

27 D ie Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.

The fear of the Lord is a fountain of life, That one may avoid the snares of death.

28 W o ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.

In a multitude of people is a king’s glory, But in the dearth of people is a prince’s ruin.

29 W er geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.

He who is slow to anger has great understanding, But he who is quick-tempered exalts folly.

30 E in gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.

A tranquil heart is life to the body, But passion is rottenness to the bones.

31 W er dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.

He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.

32 D er Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.

The wicked is thrust down by his wrongdoing, But the righteous has a refuge when he dies.

33 I m Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.

Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is made known.

34 G erechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.

Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people.

35 E in kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

The king’s favor is toward a servant who acts wisely, But his anger is toward him who acts shamefully.