2 Mose 40 ~ Exodus 40

picture

1 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 D u sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.

“ On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.

3 u nd sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.

You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen the ark with the veil.

4 U nd sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.

You shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.

5 U nd sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.

Moreover, you shall set the gold altar of incense before the ark of the testimony, and set up the veil for the doorway to the tabernacle.

6 D en Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,

You shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.

7 u nd das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,

You shall set the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it.

8 u nd den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.

You shall set up the court all around and hang up the veil for the gateway of the court.

9 U nd sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.

Then you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furnishings; and it shall be holy.

10 U nd sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.

You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar, and the altar shall be most holy.

11 S ollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.

You shall anoint the laver and its stand, and consecrate it.

12 U nd sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,

Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

13 u nd Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;

You shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may minister as a priest to Me.

14 u nd seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,

You shall bring his sons and put tunics on them;

15 u nd sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.

and you shall anoint them even as you have anointed their father, that they may minister as priests to Me; and their anointing will qualify them for a perpetual priesthood throughout their generations.”

16 U nd Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.

Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.

17 A lso ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.

Now in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.

18 U nd da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf

Moses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.

19 u nd breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,

He spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.

20 u nd nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade

Then he took the testimony and put it into the ark, and attached the poles to the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

21 u nd brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,

He brought the ark into the tabernacle, and set up a veil for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the Lord had commanded Moses.

22 u nd setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,

Then he put the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.

23 u nd richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,

He set the arrangement of bread in order on it before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

24 u nd setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,

Then he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.

25 u nd tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,

He lighted the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

26 u nd setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang

Then he placed the gold altar in the tent of meeting in front of the veil;

27 u nd räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,

and he burned fragrant incense on it, just as the Lord had commanded Moses.

28 u nd hing das Tuch in die Tür der Wohnung.

Then he set up the veil for the doorway of the tabernacle.

29 A ber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.

He set the altar of burnt offering before the doorway of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the Lord had commanded Moses.

30 U nd das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.

He placed the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.

31 U nd Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.

From it Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet.

32 D enn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.

When they entered the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, just as the Lord had commanded Moses.

33 U nd er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.

He erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work. The Glory of the Lord

34 D a bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.

Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

35 U nd Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.

Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

36 U nd wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.

Throughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;

37 W enn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.

but if the cloud was not taken up, then they did not set out until the day when it was taken up.

38 D enn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.

For throughout all their journeys, the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel.