Êxodo 40 ~ Exodus 40

picture

1 D epois disse o Senhor a Moisés:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 N o primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,

“ On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the tent of meeting.

3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.

You shall place the ark of the testimony there, and you shall screen the ark with the veil.

4 D epois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.

You shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.

5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.

Moreover, you shall set the gold altar of incense before the ark of the testimony, and set up the veil for the doorway to the tabernacle.

6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.

You shall set the altar of burnt offering in front of the doorway of the tabernacle of the tent of meeting.

7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.

You shall set the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it.

8 D epois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.

You shall set up the court all around and hang up the veil for the gateway of the court.

9 E ntão tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.

Then you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furnishings; and it shall be holy.

10 U ngirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.

You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar, and the altar shall be most holy.

11 E ntão ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.

You shall anoint the laver and its stand, and consecrate it.

12 E farás chegar Arão e seus filhos ã porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.

Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.

You shall put the holy garments on Aaron and anoint him and consecrate him, that he may minister as a priest to Me.

14 T ambém farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,

You shall bring his sons and put tunics on them;

15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.

and you shall anoint them even as you have anointed their father, that they may minister as priests to Me; and their anointing will qualify them for a perpetual priesthood throughout their generations.”

16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.

Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.

17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.

Now in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected.

18 L evantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;

Moses erected the tabernacle and laid its sockets, and set up its boards, and inserted its bars and erected its pillars.

19 e stendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.

He spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.

20 E ntão tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou ã arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.

Then he took the testimony and put it into the ark, and attached the poles to the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

21 D epois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.

He brought the ark into the tabernacle, and set up a veil for the screen, and screened off the ark of the testimony, just as the Lord had commanded Moses.

22 P ôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,

Then he put the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.

23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

He set the arrangement of bread in order on it before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

24 P ôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,

Then he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.

25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.

He lighted the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

26 P ôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,

Then he placed the gold altar in the tent of meeting in front of the veil;

27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.

and he burned fragrant incense on it, just as the Lord had commanded Moses.

28 P endurou o reposteiro

Then he set up the veil for the doorway of the tabernacle.

29 e pôs o altar do holocausto ã porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.

He set the altar of burnt offering before the doorway of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, just as the Lord had commanded Moses.

30 D epois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.

He placed the laver between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.

31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.

From it Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet.

32 Q uando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.

When they entered the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, just as the Lord had commanded Moses.

33 L evantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.

He erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work. The Glory of the Lord

34 E ntão a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;

Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

35 d e maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

36 Q uando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;

Throughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel would set out;

37 s e a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.

but if the cloud was not taken up, then they did not set out until the day when it was taken up.

38 P orquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

For throughout all their journeys, the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel.