Salmos 104 ~ Psalm 104

picture

1 B endize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,

Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,

2 t u que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.

Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.

3 É s tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;

He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;

4 q ue fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.

He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.

5 L ançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.

He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.

6 T u a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.

You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.

7 Â tua repreensão fugiram; ã voz do teu trovão puseram-se em fuga.

At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.

8 E levaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.

The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.

9 L imite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.

You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.

10 É s tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.

He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;

11 D ão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.

They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.

12 J unto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.

Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.

13 D a tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.

He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.

14 F azes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,

He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,

15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.

And wine which makes man’s heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man’s heart.

16 S aciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,

The trees of the Lord drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,

17 n os quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.

Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.

18 O s altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.

The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.

19 D esignou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.

He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.

20 F azes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.

You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.

21 O s leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.

The young lions roar after their prey And seek their food from God.

22 Q uando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.

When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.

23 E ntão sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.

Man goes forth to his work And to his labor until evening.

24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.

O Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.

25 E is também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.

There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.

26 A li andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.

There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.

27 T odos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.

They all wait for You To give them their food in due season.

28 T u lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.

You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.

29 E scondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.

You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.

30 E nvias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.

You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.

31 P ermaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;

Let the glory of the Lord endure forever; Let the Lord be glad in His works;

32 e le olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.

He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.

33 C antarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.

I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.

34 S eja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.

Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the Lord.

35 S ejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul. Praise the Lord!