1 B endice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de majestad.
Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty,
2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,
Covering Yourself with light as with a cloak, Stretching out heaven like a tent curtain.
3 Q ue construye sus aposentos sobre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind;
4 E l que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las llamas de fuego sus ministros.
He makes the winds His messengers, Flaming fire His ministers.
5 É l fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.
He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.
6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
You covered it with the deep as with a garment; The waters were standing above the mountains.
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.
8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les señalaste.
The mountains rose; the valleys sank down To the place which You established for them.
9 L es pusiste un límite que no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.
You set a boundary that they may not pass over, So that they will not return to cover the earth.
10 T ú eres el que saca de las fuentes los arroyos; Se deslizan entre los montes;
He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;
11 D an de beber a todas las bestias del campo; Mitigan la sed de los asnos monteses.
They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
12 A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.
Beside them the birds of the heavens dwell; They lift up their voices among the branches.
13 É l riega los montes desde las alturas; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
He waters the mountains from His upper chambers; The earth is satisfied with the fruit of His works.
14 É l hace producir el heno para las bestias, Y las plantas para el uso del hombre, Para que saque el pan de la tierra,
He causes the grass to grow for the cattle, And vegetation for the labor of man, So that he may bring forth food from the earth,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.
And wine which makes man’s heart glad, So that he may make his face glisten with oil, And food which sustains man’s heart.
16 S e llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
The trees of the Lord drink their fill, The cedars of Lebanon which He planted,
17 A llí anidan las aves; En su copa hace su casa la cigüeña.
Where the birds build their nests, And the stork, whose home is the fir trees.
18 L os riscos son para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
The high mountains are for the wild goats; The cliffs are a refuge for the shephanim.
19 H izo la luna para marcar los tiempos; El sol conoce su ocaso.
He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
20 T raes las tinieblas, y se hace de noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.
You appoint darkness and it becomes night, In which all the beasts of the forest prowl about.
21 L os leoncillos rugen tras la presa, Reclamando a Dios su comida.
The young lions roar after their prey And seek their food from God.
22 S ale el sol, se recogen, Y se echan en sus guaridas.
When the sun rises they withdraw And lie down in their dens.
23 S ale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.
Man goes forth to his work And to his labor until evening.
24 ¡ Cuán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus criaturas.
O Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
25 H e allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.
There is the sea, great and broad, In which are swarms without number, Animals both small and great.
26 L o surcan las naves, Y ese leviatán que hiciste para que retozase en él.
There the ships move along, And Leviathan, which You have formed to sport in it.
27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.
They all wait for You To give them their food in due season.
28 S e la das, y la atrapan; Abres tu mano, y se sacian de bien.
You give to them, they gather it up; You open Your hand, they are satisfied with good.
29 E scondes tu rostro, y se espantan; Les retiras el aliento, dejan de existir, Y vuelven al polvo.
You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.
30 E nvías tu soplo, y son creados, Y renuevas la faz de la tierra.
You send forth Your Spirit, they are created; And You renew the face of the ground.
31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.
Let the glory of the Lord endure forever; Let the Lord be glad in His works;
32 É l mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
He looks at the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smoke.
33 A Jehová cantaré durante toda mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras exista.
I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Q ue le sea agradable mi meditación; Yo tengo mi gozo en Jehová.
Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the Lord.
35 S ean barridos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de existir. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.
Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the Lord, O my soul. Praise the Lord!