Job 8 ~ Job 8

picture

1 R espondió Bildad suhita, y dijo:

Then Bildad the Shuhite answered,

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como viento impetuoso?

“How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?

3 ¿ Acaso torcerá Dios el derecho, O pervertirá el Todopoderoso la justicia?

“Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?

4 S i tus hijos pecaron contra él, Él los entregó a merced de su pecado.

“ If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.

5 S i tú de mañana buscas a Dios, E imploras al Todopoderoso;

“If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,

6 S i eres limpio y recto, Ciertamente luego él velará por ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.

7 Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.

“Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.

8 P orque pregunta ahora a las generaciones pasadas, Y atiende a lo que sus padres averiguaron;

“Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.

9 P ues nosotros somos de ayer, y nada sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como una sombra.

“For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.

10 ¿ No te enseñarán ellos, te hablarán, Y de su corazón sacarán palabras?

“Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?

11 ¿ Crece el papiro fuera del pantano? ¿Crece el junco fuera del agua?

“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?

12 A un en su verdor, y sin haber sido cortado, Con todo, se seca primero que toda hierba.

“While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.

13 T al es el final de todos los que olvidan a Dios; Y la esperanza del impío perecerá;

“So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,

14 P orque su esperanza será cortada como un hilo, Y su confianza es como tela de araña.

Whose confidence is fragile, And whose trust a spider’s web.

15 S e apoyará él en su casa, mas no permanecerá ella en pie; Asirá de ella, mas no resistirá.

“He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen por encima de su huerto;

“He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.

17 S e van entretejiendo sus raíces junto a un montón de piedras, Y enlazándose hasta un muro de piedra.

“His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.

18 S i le arrancan de su lugar, Éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

“If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, ‘ I never saw you.’

19 C iertamente éste será el final de su camino gozoso. Y de la misma tierra brotarán otros.

“Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.

20 H e aquí, Dios no rechaza al hombre íntegro, Ni apoya la mano de los malignos.

“Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.

21 A ún llenará tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

“He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.

22 L os que te aborrecen serán vestidos de confusión; Y la morada de los impíos desaparecerá.

“Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer.”