1 E ntonces respondió Bildad, el Suhita:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “ ¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?
“How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?
3 ¿ Acaso tuerce Dios la justicia O tuerce el Todopoderoso (Shaddai) lo que es justo ?
“Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert what is right?
4 S i tus hijos pecaron contra El, Entonces El los entregó al poder de su transgresión.
“ If your sons sinned against Him, Then He delivered them into the power of their transgression.
5 S i tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,
“If you would seek God And implore the compassion of the Almighty,
6 S i fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.
If you are pure and upright, Surely now He would rouse Himself for you And restore your righteous estate.
7 A unque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.
“Though your beginning was insignificant, Yet your end will increase greatly.
8 P regunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.
“Please inquire of past generations, And consider the things searched out by their fathers.
9 P orque nosotros somos de ayer y nada sabemos, Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
“For we are only of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.
10 ¿ No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?
“Will they not teach you and tell you, And bring forth words from their minds?
11 ¿ Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?
“Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes grow without water?
12 E stando aún verde y sin cortar, Con todo, se seca antes que cualquier otra planta.
“While it is still green and not cut down, Yet it withers before any other plant.
13 A sí son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,
“So are the paths of all who forget God; And the hope of the godless will perish,
14 P orque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.
Whose confidence is fragile, And whose trust a spider’s web.
15 C onfía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.
“He trusts in his house, but it does not stand; He holds fast to it, but it does not endure.
16 C rece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín.
“He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.
17 S us raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.
“His roots wrap around a rock pile, He grasps a house of stones.
18 S i lo arrancan de su lugar, Este le negará, diciendo: ‘Nunca te vi.’
“If he is removed from his place, Then it will deny him, saying, ‘ I never saw you.’
19 E ste es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.
“Behold, this is the joy of His way; And out of the dust others will spring.
20 D ios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.
“Lo, God will not reject a man of integrity, Nor will He support the evildoers.
21 A ún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo.
“He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.
22 L os que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más.”
“Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will be no longer.”