1 “ Todo esto han visto mis ojos, Lo han escuchado mis oídos y lo han entendido.
“ Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 L o que ustedes saben yo también lo sé; No soy menos que ustedes.
“ What you know I also know; I am not inferior to you.
3 P ero quiero hablarle al Todopoderoso (Shaddai), Y deseo argumentar con Dios.
“But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
4 P orque ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos inútiles.
“But you smear with lies; You are all worthless physicians.
5 ¡ Quién diera que guardaran completo silencio Y se convirtiera esto en sabiduría suya!
“O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
6 O igan, les ruego, mi razonamiento, Y presten atención a los argumentos de mis labios.
“Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
7 ¿ Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto Y dirán por El lo que es engañoso?
“Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
8 ¿ Mostrarán por El parcialidad ? ¿Lucharán ustedes por Dios?
“Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
9 ¿ Les irá bien cuando El los escudriñe, O Lo engañarán como se engaña a un hombre ?
“Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
10 C iertamente El los reprenderá Si en secreto muestran parcialidad.
“He will surely reprove you If you secretly show partiality.
11 ¿ No los llenará de temor Su majestad, Y no caerá sobre ustedes Su terror ?
“Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
12 L as máximas de ustedes son proverbios de ceniza, Sus defensas son defensas de barro.
“Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay. Job Is Sure He Will Be Vindicated
13 C állense delante de mí para que yo pueda hablar; Y que venga lo que venga sobre mí.
“ Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
14 ¿ Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos ?
“Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
15 A unque El me mate, En El esperaré. Sin embargo defenderé mis caminos delante de El;
“ Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.
16 E sto también será mi salvación, Porque un impío no comparecería en Su presencia.
“This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
17 E scuchen atentamente mis palabras, Y que mi declaración llene sus oídos.
“Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
18 P ues yo he preparado mi causa; Sé que seré justificado.
“Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
19 ¿ Quién discutirá conmigo ? Porque entonces me callaría y moriría.
“ Who will contend with me? For then I would be silent and die.
20 S ólo dos cosas deseo que Tú hagas conmigo, Y no me esconderé de Tu rostro:
“Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
21 Q ue retires de mí Tu mano, Y que no me espante Tu terror.
Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
22 E ntonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.
“Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.
“ How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
24 ¿ Por qué escondes Tu rostro Y me consideras Tu enemigo ?
“Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
25 ¿ Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, O perseguirás a la paja seca?
“Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
26 P ues escribes contra mí cosas amargas, Y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.
“For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
27 P ones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,
“You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
28 M ientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.
While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.