1 E ntonces David consultó con los capitanes de millares y de centenas, es decir, con todos los jefes.
Then David consulted with the captains of the thousands and the hundreds, even with every leader.
2 Y David dijo a toda la asamblea de Israel: “Si les parece bien, y si es del Señor nuestro Dios, enviemos mensaje a todas partes, a nuestros parientes que permanecen en toda la tierra de Israel, y también a los sacerdotes y a los Levitas que están con ellos en sus ciudades y tierras de pastos, para que se reúnan con nosotros;
David said to all the assembly of Israel, “If it seems good to you, and if it is from the Lord our God, let us send everywhere to our kinsmen who remain in all the land of Israel, also to the priests and Levites who are with them in their cities with pasture lands, that they may meet with us;
3 y traigamos a nuestro lado el arca de nuestro Dios, porque no la consultamos en los días de Saúl.”
and let us bring back the ark of our God to us, for we did not seek it in the days of Saul.”
4 T oda la asamblea dijo que así lo harían, porque esto pareció bien a todo el pueblo.
Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people.
5 E ntonces David congregó a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta la entrada de Hamat, para traer el arca de Dios de Quiriat Jearim.
So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
6 D avid subió con todo Israel a Baala, es decir, a Quiriat Jearim, que pertenece a Judá, para hacer subir desde allí el arca de Dios el Señor, que está sobre los querubines, donde se invoca Su nombre.
David and all Israel went up to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, the Lord who is enthroned above the cherubim, where His name is called.
7 L levaron el arca de Dios de la casa de Abinadab en un carro nuevo, y Uza y Ahío guiaban el carro.
They carried the ark of God on a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio drove the cart.
8 D avid y todo Israel se regocijaban delante de Dios con todas sus fuerzas, con cánticos y liras, arpas, panderos, címbalos y trompetas.
David and all Israel were celebrating before God with all their might, even with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals and with trumpets.
9 P ero cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano para sostener el arca, porque los bueyes casi la volcaron.
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark, because the oxen nearly upset it.
10 Y se encendió la ira del Señor contra Uza, y lo hirió porque había extendido su mano al arca; y allí murió delante de Dios.
The anger of the Lord burned against Uzza, so He struck him down because he put out his hand to the ark; and he died there before God.
11 E ntonces David se enojó porque el Señor había estallado en ira contra Uza; y llamó aquel lugar Pérez Uza hasta el día de hoy.
Then David became angry because of the Lord’s outburst against Uzza; and he called that place Perez-uzza to this day.
12 D avid tuvo temor a Dios aquel día, y dijo: “¿Cómo puedo traer a mí el arca de Dios?”
David was afraid of God that day, saying, “How can I bring the ark of God home to me?”
13 A sí que David no llevó consigo el arca a la ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obed Edom el Geteo.
So David did not take the ark with him to the city of David, but took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.
14 A sí que el arca de Dios permaneció tres meses en la casa de la familia de Obed Edom; y el Señor bendijo a la familia de Obed Edom y todo lo que tenía.
Thus the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months; and the Lord blessed the family of Obed-edom with all that he had.