1 E l día en que Moisés terminó de levantar el tabernáculo (la morada), lo ungió y lo consagró con todos sus muebles; también ungió y consagró el altar y todos sus utensilios.
Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
2 E ntonces los jefes de Israel, las cabezas de sus casas paternas, presentaron una ofrenda (ellos eran los jefes de las tribus, los que estaban sobre los enumerados).
Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
3 Y ellos trajeron su ofrenda delante del Señor: seis carretas cubiertas y doce bueyes, una carreta por cada dos jefes y un buey por cada uno. Los presentaron ante el tabernáculo.
When they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
4 E ntonces el Señor dijo a Moisés:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
5 “ Acepta de ellos estas cosas, para que sean usadas en el servicio de la tienda de reunión, y las darás a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.”
“Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”
6 E ntonces Moisés tomó las carretas y los bueyes, y se los dio a los Levitas.
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
7 A los hijos de Gersón, les dio dos carretas y cuatro bueyes conforme a su ministerio.
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
8 C uatro carretas y ocho bueyes les dio a los hijos de Merari, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 P ero a los hijos de Coat no les dio nada, porque su ministerio consistía en llevar sobre sus hombros los objetos sagrados.
But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
10 L os jefes presentaron la ofrenda de dedicación del altar el día que fue ungido; los jefes presentaron su ofrenda ante el altar.
The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
11 E ntonces el Señor dijo a Moisés: “Que presenten su ofrenda, un jefe cada día, para la dedicación del altar.”
Then the Lord said to Moses, “Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
12 E l que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
13 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos (1. 48 kilos) de peso, un tazón de plata de setenta siclos (798 gramos) conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
14 u n recipiente de oro de diez siclos (114 gramos) lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
15 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
16 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
17 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 E l segundo día, Natanael, hijo de Zuar, jefe de Isacar, presentó su ofrenda.
On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
19 Y él presentó como su ofrenda una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
20 u n recipiente de oro de diez siclos lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
21 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
22 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
23 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 E l tercer día se presentó Eliab, hijo de Helón, jefe de la tribu de Zabulón.
On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
25 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
26 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
27 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
28 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
29 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 E l cuarto día se presentó Elisur, hijo de Sedeur, jefe de la tribu de Rubén.
On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
31 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
32 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
33 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
34 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
35 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Zedeur.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 E l quinto día se presentó Selumiel, hijo de Zurisadai, jefe de la tribu de Simeón.
On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;
37 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
38 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
39 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
40 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
41 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 E l sexto día se presentó Eliasaf, hijo de Deuel, jefe de la tribu de Gad.
On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;
43 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
44 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
45 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
46 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
47 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 E l séptimo día se presentó Elisama, hijo de Amiud, jefe de la tribu de Efraín.
On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;
49 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
50 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
51 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
52 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
53 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 E l octavo día se presentó Gamaliel, hijo de Pedasur, jefe de la tribu de Manasés.
On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;
55 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
56 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
57 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
58 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
59 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 E l noveno día se presentó Abidán, hijo de Gedeoni, jefe de la tribu de Benjamín.
On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;
61 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
62 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
63 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
64 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
65 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 E l décimo día se presentó Ahiezer, hijo de Amisadai, jefe de la tribu de Dan.
On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;
67 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
68 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
69 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
70 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
71 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 E l undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de la tribu de Aser.
On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;
73 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
74 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
75 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
76 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
77 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 E l duodécimo día se presentó Ahira, hijo de Enán, jefe de la tribu de Neftalí.
On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;
79 Y su ofrenda fue una fuente de plata de 130 siclos de peso, un tazón de plata de setenta siclos, conforme al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina mezclada con aceite como ofrenda de cereal;
his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
80 u n recipiente de oro de diez siclos, lleno de incienso;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
81 u n novillo, un carnero y un cordero de un año, como holocausto;
one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
82 u n macho cabrío como ofrenda por el pecado;
one male goat for a sin offering;
83 y para el sacrificio de las ofrendas de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 E sta fue la ofrenda de dedicación del altar presentadas por los jefes de Israel cuando lo ungieron: doce fuentes de plata, doce tazones de plata, doce recipientes de oro,
This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,
85 c ada fuente de plata pesaba 130 siclos, y cada tazón setenta siclos; toda la plata de los utensilios era 2, 400 siclos (27. 4 kilos), conforme al siclo del santuario;
each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2, 400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
86 l os doce recipientes de oro, llenos de incienso, pesaban diez siclos cada uno, conforme al siclo del santuario. Todo el oro de los recipientes era 120 siclos (1. 4 kilos).
the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;
87 E l total de los animales para el holocausto fue de doce novillos; los carneros, doce; los corderos de un año con sus ofrendas de cereal, doce; y los machos cabríos para la ofrenda por el pecado, doce.
all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;
88 E l total de los animales para el sacrificio de las ofrendas de paz, fue de veinticuatro novillos; los carneros, sesenta; los machos cabríos, sesenta; y los corderos de un año, sesenta. Esta fue la ofrenda de la dedicación del altar después que fue ungido.
and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
89 Y al entrar Moisés en la tienda de reunión para hablar con el Señor, oyó la voz que le hablaba desde encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines. Así El le habló.
Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.