1 E stos son los que vinieron a David en Siclag, mientras aún se ocultaba por causa de Saúl, hijo de Cis. Eran de los hombres valientes que lo ayudaron en la guerra.
Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
2 E staban armados con arcos, y usaban tanto la mano derecha como la izquierda para lanzar piedras y tirar flechas con el arco. Eran parientes de Saúl de Benjamín.
They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul’s kinsmen from Benjamin.
3 E l jefe era Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa el Guibeatita; Jeziel y Pelet, hijos de Azmavet; Beraca y Jehú el Anatotita;
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
4 I smaías el Gabaonita, hombre valiente entre los treinta, y jefe de los treinta. Después Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad el Gederatita,
and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
5 E luzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías el Harufita,
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
6 E lcana, Isías, Azareel, Joezer, Jasobeam, los Coreítas,
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
7 y Joela y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8 T ambién de los de Gad se pasaron a David en la fortaleza en el desierto, hombres fuertes y valientes, entrenados para la guerra, diestros con el escudo y la lanza, cuyos rostros eran como rostros de leones, y eran tan ligeros como las gacelas sobre los montes.
From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
9 E zer fue el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
10 M ismana el cuarto, Jeremías el quinto,
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 A tai el sexto, Eliel el séptimo,
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 J ohanán el octavo, Elzabad el noveno,
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 J eremías el décimo, Macbanai el undécimo.
Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
14 D e los hijos de Gad, éstos fueron capitanes del ejército; el menor valía por 100 hombres y el mayor por 1, 000.
These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
15 E stos son los que cruzaron el Jordán en el primer mes, cuando todas sus riberas estaban inundadas, y pusieron en fuga a todos los de los valles, tanto al oriente como al occidente.
These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
16 E ntonces vinieron algunos de los hijos de Benjamín y Judá a David a la fortaleza.
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
17 Y David salió a su encuentro, y les dijo: “Si vienen a mí en paz para ayudarme, mi corazón se unirá con ustedes; pero si vienen para entregarme a mis enemigos, ya que no hay maldad en mis manos, que el Dios de nuestros padres lo vea y decida.”
David went out to meet them, and said to them, “If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide.”
18 E ntonces el Espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, el cual dijo: “Tuyos somos, oh David, Y contigo estamos, hijo de Isaí. Paz, paz a ti, Y paz al que te ayuda; Ciertamente tu Dios te ayuda.” Entonces David los recibió y los hizo capitanes del grupo.
Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said, “ We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!” Then David received them and made them captains of the band.
19 A lgunos de Manasés se pasaron también a David, cuando éste iba con los Filisteos a la batalla contra Saúl. Pero éstos no les ayudaron, porque los príncipes de los Filisteos, después de tomar consejo, despidieron a David, diciendo: “A costa de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.”
From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, “At the cost of our heads he may defect to his master Saul.”
20 Y cuando David iba a Siclag, se pasaron a él de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediaiel, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, capitanes de miles que eran de Manasés.
As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
21 E llos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos eran hombres fuertes y valientes, y capitanes en el ejército.
They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
22 P orque día tras día se pasaban hombres a David para ayudarlo, hasta que hubo un gran ejército, como un ejército de Dios.
For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God. Supporters Gathered at Hebron
23 Y éstos son los números de los escuadrones equipados para la guerra, que vinieron a David en Hebrón para transferirle el reino de Saúl, conforme a la palabra del Señor:
Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
24 L os hijos de Judá que llevaban escudo y lanza eran 6, 800 equipados para la guerra.
The sons of Judah who bore shield and spear were 6, 800, equipped for war.
25 D e los hijos de Simeón, hombres fuertes y valientes para la guerra, 7, 100.
Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7, 100.
26 D e los hijos de Leví, 4, 600.
Of the sons of Levi 4, 600.
27 Y Joiada, príncipe de la casa de Aarón, y con él 3, 700;
Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3, 700,
28 t ambién Sadoc, joven fuerte y valiente, y de la casa de su padre veintidós capitanes.
also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
29 D e los hijos de Benjamín, parientes de Saúl, 3, 000; porque hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl.
Of the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, 3, 000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
30 D e los hijos de Efraín, 20, 800 hombres fuertes y valientes, famosos en sus casas paternas.
Of the sons of Ephraim 20, 800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ households.
31 D e la media tribu de Manasés, 18, 000 que por nombre fueron designados para venir y hacer rey a David.
Of the half-tribe of Manasseh 18, 000, who were designated by name to come and make David king.
32 D e los hijos de Isacar, expertos en discernir los tiempos, con conocimiento de lo que Israel debía hacer, sus jefes eran 200; y todos sus parientes estaban bajo sus órdenes.
Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
33 D e Zabulón había 50, 000 que salieron con el ejército, que podían ponerse en orden de batalla con toda clase de armas de guerra y que ayudaron a David sin doblez de corazón.
Of Zebulun, there were 50, 000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
34 D e Neftalí había 1, 000 capitanes, y con ellos 37, 000 con escudo y lanza.
Of Naphtali there were 1, 000 captains, and with them 37, 000 with shield and spear.
35 D e los de Dan que podían ponerse en orden de batalla, había 28, 600.
Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28, 600.
36 D e Aser había 40, 000 que salieron con el ejército para ponerse en orden de batalla.
Of Asher there were 40, 000 who went out in the army to draw up in battle formation.
37 D el otro lado del Jordán de los Rubenitas y Gaditas y de la media tribu de Manasés, había 120, 000 con toda clase de armas de guerra para la batalla.
From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120, 000 with all kinds of weapons of war for the battle.
38 T odos éstos, hombres de guerra, que podían ponerse en orden de batalla, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para hacer rey a David sobre todo Israel; también todos los demás de Israel eran de un mismo parecer para hacer rey a David.
All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
39 Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían hecho provisión para ellos.
They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
40 T ambién, los que estaban cerca de ellos, y hasta los de Isacar, Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; grandes cantidades de tortas de harina, tortas de higos y racimos de uvas pasas, vino, aceite, bueyes y ovejas. Verdaderamente había alegría en Israel.
Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.