Mateo 14 ~ Matthew 14

picture

1 P or aquel tiempo, Herodes (Antipas, hijo de Herodes el Grande) el tetrarca (gobernador de Galilea) oyó la fama de Jesús,

At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,

2 y dijo a sus sirvientes: “Este es Juan el Bautista. El ha resucitado de entre los muertos, y por eso es que poderes milagrosos actúan en él.”

and said to his servants, “ This is John the Baptist; he has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.”

3 P orque antes Herodes (Antipas) había prendido a Juan, y lo había atado y puesto en la cárcel por causa de Herodías, mujer de su hermano Felipe;

For when Herod had John arrested, he bound him and put him in prison because of Herodias, the wife of his brother Philip.

4 p orque Juan le decía: “No te es lícito tenerla.”

For John had been saying to him, “ It is not lawful for you to have her.”

5 Y aunque Herodes (Antipas) quería matarlo, tenía miedo al pueblo, porque consideraban a Juan como un profeta.

Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet.

6 P ero cuando llegó el cumpleaños de Herodes (Antipas), la hija de Herodías (Salomé) danzó ante ellos y agradó a Herodes (Antipas).

But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,

7 P or lo cual le prometió con juramento darle lo que ella pidiera.

so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.

8 E lla, instigada por su madre, dijo: “Dame aquí, en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista.”

Having been prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of John the Baptist.”

9 Y aunque el rey se entristeció, a causa de sus juramentos y de sus invitados, ordenó que se la dieran;

Although he was grieved, the king commanded it to be given because of his oaths, and because of his dinner guests.

10 y mandó decapitar a Juan en la cárcel.

He sent and had John beheaded in the prison.

11 T rajeron su cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha (Salomé), y ella se la llevó a su madre (Herodías).

And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.

12 L os discípulos de Juan llegaron y recogieron el cuerpo y lo sepultaron; y fueron y se lo comunicaron a Jesús. Alimentación de los Cinco Mil

His disciples came and took away the body and buried it; and they went and reported to Jesus. Five Thousand Fed

13 A l oír esto, Jesús se fue de allí en una barca, solo, a un lugar desierto; y cuando las multitudes lo supieron, Lo siguieron a pie desde las ciudades.

Now when Jesus heard about John, He withdrew from there in a boat to a secluded place by Himself; and when the people heard of this, they followed Him on foot from the cities.

14 C uando Jesús desembarcó, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos y sanó a sus enfermos.

When He went ashore, He saw a large crowd, and felt compassion for them and healed their sick.

15 A l atardecer se acercaron los discípulos, diciendo: “El lugar está desierto y la hora ya es avanzada; despide, pues, a las multitudes para que vayan a las aldeas y se compren alimentos.”

When it was evening, the disciples came to Him and said, “This place is desolate and the hour is already late; so send the crowds away, that they may go into the villages and buy food for themselves.”

16 P ero Jesús les dijo: “No hay necesidad de que se vayan; denles ustedes de comer.”

But Jesus said to them, “They do not need to go away; you give them something to eat!”

17 E ntonces ellos dijeron: “No tenemos aquí más que cinco panes y dos peces.”

They said to Him, “We have here only five loaves and two fish.”

18 Traigan acá los panes y los peces,” les dijo.

And He said, “Bring them here to Me.”

19 Y ordenando a la muchedumbre que se sentara sobre la hierba, Jesús tomó los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, bendijo los alimentos. Después partió los panes y se los dio a los discípulos y los discípulos a la multitud.

Ordering the people to sit down on the grass, He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food, and breaking the loaves He gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds,

20 T odos comieron y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos: doce cestas llenas.

and they all ate and were satisfied. They picked up what was left over of the broken pieces, twelve full baskets.

21 Y los que comieron fueron unos 5, 000 hombres, sin contar las mujeres y los niños. Jesús Anda sobre el Mar

There were about five thousand men who ate, besides women and children. Jesus Walks on the Water

22 E nseguida Jesús hizo que los discípulos subieran a la barca y fueran delante de El a la otra orilla, mientras El despedía a la multitud.

Immediately He made the disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side, while He sent the crowds away.

23 D espués de despedir a la multitud, subió al monte a solas para orar; y al anochecer, estaba allí solo.

After He had sent the crowds away, He went up on the mountain by Himself to pray; and when it was evening, He was there alone.

24 P ero la barca ya estaba muy lejos de tierra, y era azotada por las olas, porque el viento era contrario.

But the boat was already a long distance from the land, battered by the waves; for the wind was contrary.

25 A la cuarta vigilia de la noche (3 a 6 a. m.), Jesús vino a ellos andando sobre el mar.

And in the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea.

26 Y los discípulos, al ver a Jesús andar sobre el mar, se turbaron, y decían: “¡Es un fantasma!” Y de miedo, se pusieron a gritar.

When the disciples saw Him walking on the sea, they were terrified, and said, “It is a ghost!” And they cried out in fear.

27 P ero enseguida Jesús les dijo: “Tengan ánimo, soy Yo; no teman.”

But immediately Jesus spoke to them, saying, “ Take courage, it is I; do not be afraid.”

28 Y Pedro Le respondió: “Señor, si eres Tú, mándame que vaya a Ti sobre las aguas.”

Peter said to Him, “Lord, if it is You, command me to come to You on the water.”

29 Ven,” le dijo Jesús. Y descendiendo Pedro de la barca, caminó sobre las aguas, y fue hacia Jesús.

And He said, “Come!” And Peter got out of the boat, and walked on the water and came toward Jesus.

30 P ero viendo la fuerza del viento tuvo miedo, y empezando a hundirse gritó: “¡Señor, sálvame!”

But seeing the wind, he became frightened, and beginning to sink, he cried out, “Lord, save me!”

31 A l instante Jesús, extendiendo la mano, lo sostuvo y le dijo: “Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste ?”

Immediately Jesus stretched out His hand and took hold of him, and said to him, “ You of little faith, why did you doubt?”

32 C uando ellos subieron a la barca, el viento se calmó.

When they got into the boat, the wind stopped.

33 E ntonces los que estaban en la barca Lo adoraron, diciendo: “En verdad eres Hijo de Dios.”

And those who were in the boat worshiped Him, saying, “You are certainly God’s Son!”

34 T erminada la travesía, bajaron a tierra en Genesaret.

When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.

35 Y cuando los hombres de aquel lugar reconocieron a Jesús, enviaron a decirlo por toda aquella región de alrededor y Le trajeron todos los que tenían algún mal.

And when the men of that place recognized Him, they sent word into all that surrounding district and brought to Him all who were sick;

36 Y Le rogaban que les dejara tocar siquiera el borde de Su manto; y todos los que lo tocaban quedaban curados.

and they implored Him that they might just touch the fringe of His cloak; and as many as touched it were cured.