1 M ejor es el buen nombre que el buen ungüento, Y el día de la muerte que el día del nacimiento.
A good name is better than a good ointment, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
2 M ejor es ir a una casa de luto Que ir a una casa de banquete, Porque aquello (la muerte) es el fin de todo hombre, Y al que vive lo hará reflexionar en su corazón.
It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.
3 M ejor es la tristeza que la risa, Porque cuando el rostro está triste el corazón puede estar contento.
Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.
4 E l corazón de los sabios está en la casa del luto, Mientras que el corazón de los necios está en la casa del placer.
The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
5 M ejor es oír la reprensión del sabio Que oír la canción de los necios.
It is better to listen to the rebuke of a wise man Than for one to listen to the song of fools.
6 P orque como crepitar de espinos bajo la olla, Así es la risa del necio. Y también esto es vanidad.
For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.
7 C iertamente la opresión enloquece al sabio, Y el soborno corrompe el corazón.
For oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.
8 M ejor es el fin de un asunto que su comienzo; Mejor es la paciencia de espíritu que la arrogancia de espíritu.
The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.
9 N o te apresures en tu espíritu a enojarte, Porque el enojo se anida en el seno de los necios.
Do not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.
10 N o digas: “¿Por qué fueron los días pasados mejores que éstos?” Pues no es sabio que preguntes sobre esto.
Do not say, “Why is it that the former days were better than these?” For it is not from wisdom that you ask about this.
11 B uena es la sabiduría con herencia, Y provechosa para los que ven el sol.
Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.
12 P orque la sabiduría protege como el dinero protege; Pero la ventaja del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de sus poseedores.
For wisdom is protection just as money is protection, But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.
13 C onsidera la obra de Dios: Porque ¿quién puede enderezar lo que El ha torcido ?
Consider the work of God, For who is able to straighten what He has bent?
14 A légrate en el día de la prosperidad, Y en el día de la adversidad considera: Dios ha hecho tanto el uno como el otro Para que el hombre no descubra nada que suceda después de él.
In the day of prosperity be happy, But in the day of adversity consider— God has made the one as well as the other So that man will not discover anything that will be after him.
15 H e visto todo durante mi vida de vanidad: Hay justo que perece en su justicia, Y hay impío que alarga su vida en su perversidad.
I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
16 N o seas demasiado justo, Ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte?
Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?
17 N o seas demasiado impío, Ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo ?
Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?
18 B ueno es que retengas esto Sin soltar aquello de tu mano; Porque el que teme a Dios se sale con todo ello.
It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.
19 L a sabiduría hace más fuerte al sabio Que diez gobernantes que haya en una ciudad.
Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.
20 C iertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.
Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.
21 T ampoco tomes en serio todas las palabras que se hablan, No sea que oigas a tu siervo maldecirte.
Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.
22 P orque tú también te das cuenta Que muchas veces has maldecido a otros de la misma manera.
For you also have realized that you likewise have many times cursed others.
23 T odo esto probé con sabiduría, y dije: “Seré sabio”; pero eso estaba lejos de mí.
I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.
24 E stá lejos lo que ha sido, Y en extremo profundo. ¿Quién lo descubrirá ?
What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?
25 D irigí mi corazón a conocer, A investigar y a buscar la sabiduría y la razón, Y a reconocer la maldad de la insensatez Y la necedad de la locura.
I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.
26 Y hallé más amarga que la muerte A la mujer cuyo corazón es lazos y redes, Cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella, Pero el pecador será por ella apresado.
And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.
27 “ Mira,” dice el Predicador, “he descubierto esto, Agregando una cosa a otra para hallar la razón,
“Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “ adding one thing to another to find an explanation,
28 Q ue mi alma está todavía buscando pero no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, Pero no he hallado mujer entre todas éstas.
which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
29 M ira, sólo esto he hallado: Que Dios hizo rectos a los hombres, Pero ellos se buscaron muchas artimañas.”
Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices.”