Hechos 3 ~ Acts 3

picture

1 C ierto día Pedro y Juan subían al templo a la hora novena (3 p. m.), la hora de la oración.

Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.

2 Y había un hombre, cojo desde su nacimiento, al que llevaban y ponían diariamente a la puerta del templo llamada la Hermosa, para que pidiera limosna a los que entraban al templo.

And a man who had been lame from his mother’s womb was being carried along, whom they used to set down every day at the gate of the temple which is called Beautiful, in order to beg alms of those who were entering the temple.

3 E ste, viendo a Pedro y a Juan que iban a entrar al templo, les pedía limosna.

When he saw Peter and John about to go into the temple, he began asking to receive alms.

4 E ntonces Pedro, junto con Juan, fijando su vista en él, le dijo: “¡Míranos!”

But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, “Look at us!”

5 E l los miró atentamente, esperando recibir algo de ellos.

And he began to give them his attention, expecting to receive something from them.

6 P ero Pedro le dijo: “No tengo plata ni oro, pero lo que tengo te doy: en el nombre de Jesucristo el Nazareno, ¡anda!”

But Peter said, “I do not possess silver and gold, but what I do have I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazarene—walk!”

7 Y tomándolo de la mano derecha, lo levantó; al instante sus pies y tobillos cobraron fuerza,

And seizing him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and his ankles were strengthened.

8 y de un salto se puso en pie y andaba. Entró al templo con ellos caminando, saltando y alabando a Dios.

With a leap he stood upright and began to walk; and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God.

9 T odo el pueblo lo vio andar y alabar a Dios,

And all the people saw him walking and praising God;

10 y reconocieron que era el mismo que se sentaba a la puerta del templo, la Hermosa, a pedir limosna, y se llenaron de asombro y admiración por lo que le había sucedido. Segundo Sermón de Pedro

and they were taking note of him as being the one who used to sit at the Beautiful Gate of the temple to beg alms, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him. Peter’s Second Sermon

11 E stando el que era cojo aferrado a Pedro y a Juan, todo el pueblo, lleno de asombro, corrió al pórtico llamado de Salomón, donde ellos estaban.

While he was clinging to Peter and John, all the people ran together to them at the so-called portico of Solomon, full of amazement.

12 A l ver esto, Pedro dijo al pueblo: “Hombres de Israel, ¿por qué se maravillan de esto, o por qué nos miran así, como si por nuestro propio poder o piedad le hubiéramos hecho andar?

But when Peter saw this, he replied to the people, “Men of Israel, why are you amazed at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we had made him walk?

13 E l Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres (antepasados), ha glorificado a Su Siervo Jesús, al que ustedes entregaron y repudiaron en presencia de Pilato, cuando éste había resuelto poner a Jesús en libertad.

The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, the one whom you delivered and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.

14 P ero ustedes repudiaron al Santo y Justo, y pidieron que se les concediera un asesino,

But you disowned the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,

15 y dieron muerte al Autor de la vida, al que Dios resucitó de entre los muertos, de lo cual nosotros somos testigos.

but put to death the Prince of life, the one whom God raised from the dead, a fact to which we are witnesses.

16 Por la fe en Su nombre, es el nombre de Jesús lo que ha fortalecido a este hombre a quien ven y conocen. La fe que viene por medio de Jesús, le ha dado a este esta perfecta sanidad en presencia de todos ustedes.

And on the basis of faith in His name, it is the name of Jesus which has strengthened this man whom you see and know; and the faith which comes through Him has given him this perfect health in the presence of you all.

17 Y ahora, hermanos, yo sé que obraron por ignorancia, lo mismo que sus gobernantes.

“And now, brethren, I know that you acted in ignorance, just as your rulers did also.

18 P ero Dios ha cumplido así lo que anunció de antemano por boca de todos los profetas: que Su Cristo (el Mesías, el Ungido) debía padecer.

But the things which God announced beforehand by the mouth of all the prophets, that His Christ would suffer, He has thus fulfilled.

19 Por tanto, arrepiéntanse y conviértanse, para que sus pecados sean borrados, a fin de que tiempos de alivio vengan de la presencia del Señor,

Therefore repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord;

20 y El envíe a Jesús, el Cristo designado de antemano para ustedes.

and that He may send Jesus, the Christ appointed for you,

21 A El el cielo debe recibir hasta el día de la restauración de todas las cosas, acerca de lo cual Dios habló por boca de Sus santos profetas desde tiempos antiguos.

whom heaven must receive until the period of restoration of all things about which God spoke by the mouth of His holy prophets from ancient time.

22 M oisés dijo: ‘ El Señor Dios les levantara a ustedes un profeta como yo de entre sus hermanos; a El prestaran atencion en todo cuanto les diga.

Moses said, ‘ The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brethren; to Him you shall give heed to everything He says to you.

23 Y sucederá que todo el que no preste atención a aquel profeta, será totalmente destruido de entre el pueblo.’

And it will be that every soul that does not heed that prophet shall be utterly destroyed from among the people.’

24 A simismo todos los profetas que han hablado desde Samuel y sus sucesores en adelante, también anunciaron estos días.

And likewise, all the prophets who have spoken, from Samuel and his successors onward, also announced these days.

25 Ustedes son los hijos (descendientes) de los profetas y del pacto que Dios hizo con sus padres, al decir a Abraham: ‘Y en tu simiente seran benditas todas las familias de la tierra.’

It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘ And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’

26 P ara ustedes en primer lugar, Dios, habiendo resucitado a Su Siervo (Hijo), Lo ha enviado para que los bendiga, a fin de apartar a cada uno de ustedes de sus iniquidades.”

For you first, God raised up His Servant and sent Him to bless you by turning every one of you from your wicked ways.”