Salmos 78 ~ Psalm 78

picture

1 E scucha, pueblo mío, mi enseñanza; Inclinen ustedes su oído a las palabras de mi boca.

Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.

2 E n parábolas abriré mi boca; Hablaré enigmas de la antigüedad,

I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

3 Q ue hemos oído y conocido, Y que nuestros padres nos han contado.

Which we have heard and known, And our fathers have told us.

4 N o lo ocultaremos a sus hijos, Sino que contaremos a la generación venidera las alabanzas del Señor, Su poder y las maravillas que hizo.

We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wondrous works that He has done.

5 P orque El estableció un testimonio en Jacob, Y puso una ley en Israel, La cual ordenó a nuestros padres Que enseñaran a sus hijos,

For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,

6 P ara que la generación venidera lo supiera, aun los hijos que habían de nacer, Y éstos se levantaran y lo contaran a sus hijos,

That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children,

7 P ara que ellos pusieran su confianza en Dios, Y no se olvidaran de las obras de Dios Sino que guardaran Sus mandamientos;

That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,

8 Y que no fueran como sus padres, Una generación porfiada y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y cuyo espíritu no fue fiel a Dios.

And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.

9 L os hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, Pero volvieron las espaldas el día de la batalla.

The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.

10 N o guardaron el pacto de Dios Y rehusaron andar en Su ley;

They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;

11 O lvidaron Sus obras Y los milagros que les había mostrado.

They forgot His deeds And His miracles that He had shown them.

12 E l hizo maravillas en presencia de sus padres, En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.

He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.

13 D ividió el mar y los hizo pasar, Y contuvo las aguas como en un montón.

He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.

14 D espués los guió de día con la nube Y toda la noche con un resplandor de fuego.

Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.

15 P artió las rocas en el desierto, Y les dio agua tan abundante como las profundidades del océano;

He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.

16 H izo salir corrientes de la peña E hizo descender aguas como ríos.

He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.

17 P ero aún siguieron pecando contra El, Rebelándose contra el Altísimo en el desierto.

Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.

18 Y en sus corazones tentaron a Dios, Pidiendo comida a su gusto.

And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.

19 H ablaron contra Dios, Y dijeron: “¿Podrá Dios preparar mesa en el desierto ?

Then they spoke against God; They said, “ Can God prepare a table in the wilderness?

20 E ntonces El golpeó la roca y brotaron aguas, Y torrentes se desbordaron; ¿Podrá también dar pan? ¿Proveerá carne para Su pueblo ?”

“Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?”

21 P or tanto, al oírlo, el Señor se indignó; Un fuego se encendió contra Jacob, Y aumentó también la ira contra Israel,

Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,

22 P orque no creyeron en Dios, Ni confiaron en Su salvación.

Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.

23 S in embargo, dio órdenes a las nubes arriba, Y abrió las puertas de los cielos;

Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;

24 H izo llover sobre ellos maná para comer, Y les dio comida del cielo.

He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.

25 P an de ángeles comió el hombre; Dios les mandó comida hasta saciarlos.

Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.

26 H izo soplar en el cielo el viento del este, Y con Su poder dirigió el viento del este,

He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind.

27 E l hizo llover sobre ellos carne como polvo, Aladas aves como arena de los mares,

When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,

28 Y las hizo caer en medio del campamento, Alrededor de sus viviendas.

Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.

29 C omieron y quedaron bien saciados, Y les concedió su deseo.

So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.

30 A ntes de que hubieran satisfecho su deseo, Mientras la comida aún estaba en su boca,

Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,

31 L a ira de Dios se alzó contra ellos Y mató a algunos de los más robustos, Y subyugó a los escogidos de Israel.

The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.

32 A pesar de todo esto, todavía pecaron Y no creyeron en Sus maravillas.

In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.

33 E l, pues, hizo terminar sus días en vanidad, Y sus años en terror súbito.

So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.

34 C uando los hería de muerte, entonces Lo buscaban, Y se volvían y buscaban con diligencia a Dios;

When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God;

35 S e acordaban de que Dios era su Roca, Y el Dios Altísimo su Redentor.

And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.

36 P ero con su boca Lo engañaban Y con su lengua Le mentían.

But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.

37 P ues su corazón no era leal para con El, Ni eran fieles a Su pacto.

For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.

38 P ero El, siendo compasivo, perdonaba sus iniquidades y no los destruía; Muchas veces contuvo Su ira, Y no despertó todo Su furor.

But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.

39 S e acordaba de que ellos eran carne, Un soplo que pasa y no vuelve.

Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.

40 ¡ Cuántas veces se rebelaron contra El en el desierto, Y Lo entristecieron en las soledades!

How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!

41 T entaron a Dios una y otra vez, Y afligieron al Santo de Israel.

Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.

42 N o se acordaron de Su poder, Del día que los redimió del adversario,

They did not remember His power, The day when He redeemed them from the adversary,

43 C uando hizo Sus señales en Egipto, Y Sus prodigios en el campo de Zoán.

When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,

44 C onvirtió en sangre sus ríos Y sus corrientes, y no pudieron beber.

And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.

45 E nvió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, Y ranas que los destruían.

He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.

46 E ntregó también sus cosechas al saltamontes, Y el fruto de su trabajo a la langosta.

He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.

47 D estruyó sus viñas con granizo, Y sus sicómoros con escarcha.

He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.

48 E ntregó también al granizo sus ganados, Y sus rebaños a los rayos.

He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning.

49 E nvió sobre ellos el ardor de Su ira, Furia, indignación y angustia, Un ejército de ángeles destructores.

He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.

50 P reparó senda para Su ira; No libró sus almas de la muerte, Sino que entregó sus vidas a la plaga,

He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,

51 E hirió a todos los primogénitos en Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.

And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.

52 P ero a Su pueblo lo sacó como a ovejas, Como a rebaño los condujo en el desierto;

But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a flock;

53 L os guió con seguridad, de modo que no temieron, Pero el mar se tragó a sus enemigos.

He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.

54 L os trajo, pues, a Su tierra santa, A esta tierra montañosa que Su diestra había adquirido.

So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.

55 Y expulsó a las naciones de delante de ellos; Las repartió con medida por herencia, E hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.

He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents.

56 S in embargo ellos pusieron a prueba y provocaron al Dios Altísimo, Y no guardaron Sus testimonios,

Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,

57 S ino que se volvieron atrás y fueron desleales como sus padres; Se desviaron como arco engañoso.

But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.

58 L o provocaron con sus lugares altos, Y despertaron Sus celos con sus imágenes talladas.

For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their graven images.

59 A l oírlo Dios, se indignó, Y aborreció a Israel en gran manera.

When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel;

60 A bandonó la morada en Silo, La tienda que había levantado entre los hombres,

So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men,

61 Y entregó al cautiverio Su poderío, Y Su gloria en manos del adversario.

And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.

62 E ntregó también Su pueblo a la espada, Y se indignó contra Su heredad.

He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.

63 E l fuego consumió a sus jóvenes, Y no tuvieron canciones de bodas sus vírgenes.

Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.

64 S us sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no pudieron llorar.

His priests fell by the sword, And His widows could not weep.

65 E ntonces despertó el Señor como de un sueño, Como guerrero vencido por el vino,

Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.

66 E hizo retroceder a Sus adversarios, Poniendo sobre ellos una afrenta perpetua.

He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.

67 D esechó también la tienda de José, Y no escogió a la tribu de Efraín,

He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,

68 S ino que escogió a la tribu de Judá, Al Monte Sion que El amaba.

But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.

69 Y edificó Su santuario como las alturas, Como la tierra que ha fundado para siempre.

And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded forever.

70 E scogió también a David Su siervo, Lo tomó de entre los rediles de las ovejas;

He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;

71 L o trajo de cuidar las ovejas con sus corderitos, Para pastorear a Jacob, Su pueblo, Y a Israel, Su heredad.

From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.

72 Y él los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.

So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.