1 E l Señor dijo a Moisés:
The Lord spoke further to Moses, saying,
2 “ Hazte dos trompetas de plata; las harás labradas a martillo. Y te servirán para convocar a la congregación y para dar la orden de poner en marcha los campamentos.
“Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.
3 C uando se toquen las dos, toda la congregación se reunirá junto a ti a la puerta de la tienda de reunión.
When both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.
4 C uando se toque una sola, entonces se reunirán junto a ti los principales, los jefes de las divisiones (los millares) de Israel.
Yet if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.
5 P ero cuando ustedes toquen alarma, marcharán los que estén acampados al oriente.
But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.
6 Y cuando toquen alarma la segunda vez, marcharán los acampados al sur; se tocará una alarma para que ellos se pongan en marcha.
When you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.
7 S in embargo, cuando se convoque la asamblea, tocarán, pero no con toque de alarma.
When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.
8 A demás, los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y les será a ustedes por estatuto perpetuo por sus generaciones.
The priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.
9 C uando vayan a la guerra en su tierra contra el adversario que los ataque, tocarán alarma con las trompetas a fin de que el Señor su Dios se acuerde de ustedes, y sean salvados de sus enemigos.
When you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.
10 A simismo, en el día de su alegría, en sus fiestas señaladas y en el primer día de sus meses, tocarán las trompetas durante sus holocaustos y durante los sacrificios de sus ofrendas de paz; y serán para ustedes como recordatorio delante de su Dios. Yo soy el Señor su Dios.” Israel Parte del Sinaí
Also in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.” The Tribes Leave Sinai
11 E n el año segundo, en el mes segundo, el día veinte del mes, la nube se levantó de sobre el tabernáculo (la morada) del testimonio;
Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;
12 y los Israelitas salieron, según su orden de marcha, del desierto de Sinaí. Y la nube se detuvo en el desierto de Parán.
and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.
13 A sí marcharon la primera vez conforme al mandamiento del Señor por medio de Moisés.
So they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.
14 L a bandera del campamento de los hijos de Judá, según sus ejércitos, salió primero, con Naasón, hijo de Aminadab, al frente de su ejército;
The standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,
15 N atanael, hijo de Zuar, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar;
and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;
16 E liab, hijo de Helón, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.
17 E ntonces el tabernáculo fue desarmado; y los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, partieron.
Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.
18 D espués salió la bandera del campamento de Rubén, según sus ejércitos, con Elisur, hijo de Sedeur, al frente de su ejército;
Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,
19 S elumiel, hijo de Zurisadai, al frente del ejército de la tribu de Simeón,
and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,
20 y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.
21 L uego se pusieron en marcha los Coatitas llevando los objetos sagrados; y el tabernáculo fue erigido antes de que ellos llegaran.
Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.
22 D espués salió la bandera del campamento de los hijos de Efraín, según sus ejércitos, con Elisama, hijo de Amiud, al frente de su ejército;
Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,
23 G amaliel, hijo de Pedasur, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés;
and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;
24 y Abidán, hijo de Gedeoni, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.
25 D espués salió la bandera del campamento de los hijos de Dan, según sus ejércitos, los cuales formaban la retaguardia de todos los campamentos, con Ahiezer, hijo de Amisadai, al frente de su ejército;
Then the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,
26 P agiel, hijo de Ocrán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser;
and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;
27 y Ahira, hijo de Enán, al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.
28 E ste fue el orden de marcha de los Israelitas por sus ejércitos cuando partieron. La Marcha de Sinaí a Edom
This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.
29 E ntonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Reuel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros salimos hacia el lugar del cual el Señor dijo: ‘Yo se lo daré a ustedes.’ Ven con nosotros y te haremos bien, pues el Señor ha prometido el bien a Israel.”
Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘ I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”
30 P ero él le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mi familia.”
But he said to him, “ I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”
31 D espués dijo Moisés: “Te ruego que no nos dejes, puesto que tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y serás como ojos para nosotros.
Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.
32 Y será que si vienes con nosotros, el bien que el Señor nos haga, te haremos nosotros.”
So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”
33 A sí partieron desde el monte del Señor tres días de camino, y el arca del pacto del Señor iba delante de ellos por los tres días, buscándoles un lugar dónde descansar.
Thus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.
34 L a nube del Señor iba sobre ellos de día desde que partieron del campamento.
The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
35 Y sucedía que cuando el arca se ponía en marcha, Moisés decía: “¡Levántate, oh Señor! Y sean dispersados Tus enemigos, Huyan de Tu presencia los que Te aborrecen.”
Then it came about when the ark set out that Moses said, “ Rise up, O Lord! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”
36 Y cuando el arca descansaba, él decía: “Vuelve, oh Señor, A los millares de millares de Israel.”
When it came to rest, he said, “ Return, O Lord, To the myriad thousands of Israel.”