Números 10 ~ Numbers 10

picture

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

The Lord spoke further to Moses, saying,

2 H azte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.

“Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.

3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.

When both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.

4 M as cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.

Yet if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.

5 Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.

But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.

6 Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.

When you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.

7 E mpero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.

When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.

The priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.

9 Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.

When you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.

10 Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.

Also in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.” The Tribes Leave Sinai

11 Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.

Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;

12 Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.

and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.

13 Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.

So they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.

14 Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.

The standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,

15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.

and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;

16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.

17 Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.

Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.

18 L uego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.

Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.

and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,

20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.

and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.

21 L uego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.

Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.

22 D espués comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.

Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;

24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.

and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.

25 L uego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.

Then the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,

26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;

27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.

and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.

28 E stas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.

This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.

29 E ntonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque Jehová ha hablado bien respecto á Israel.

Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘ I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”

30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.

But he said to him, “ I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”

31 Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.

Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.

32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.

So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”

33 A sí partieron del monte de Jehová, camino de tres días; y el arca de la alianza de Jehová fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.

Thus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.

34 Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.

The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.

35 Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.

Then it came about when the ark set out that Moses said, “ Rise up, O Lord! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”

36 Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, á los millares de millares de Israel.

When it came to rest, he said, “ Return, O Lord, To the myriad thousands of Israel.”