1 H ICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
“I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?
2 P orque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
“And what is the portion of God from above Or the heritage of the Almighty from on high?
3 ¿ No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
“Is it not calamity to the unjust And disaster to those who work iniquity?
4 ¿ No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
“Does He not see my ways And number all my steps?
5 S i anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
“If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit,
6 P éseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.
7 S i mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,
“If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
8 S iembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.
Let me sow and another eat, And let my crops be uprooted.
9 S i fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
“If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
10 M uela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
May my wife grind for another, And let others kneel down over her.
11 P orque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.
“For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.
12 P orque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.
“For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase.
13 S i hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
“If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,
14 ¿ Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
What then could I do when God arises? And when He calls me to account, what will I answer Him?
15 E l que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
“Did not He who made me in the womb make him, And the same one fashion us in the womb?
16 S i estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
“If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
17 Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;
Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it
18 ( Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)
(But from my youth he grew up with me as with a father, And from infancy I guided her),
19 S i he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,
20 S i no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,
21 S i alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,
22 M i espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Let my shoulder fall from the socket, And my arm be broken off at the elbow.
23 P orque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.
“For calamity from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
24 S i puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
“If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,
25 S i me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;
26 S i he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
If I have looked at the sun when it shone Or the moon going in splendor,
27 Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:
And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,
28 E sto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
That too would have been an iniquity calling for judgment, For I would have denied God above.
29 S i me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
“Have I rejoiced at the extinction of my enemy, Or exulted when evil befell him?
30 ( Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)
“ No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.
31 C uando mis domésticos decían: Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
“Have the men of my tent not said, ‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’?
32 E l extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.
“The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.
33 S i encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
“Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
34 P orque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:
Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?
35 Q uién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.
“Oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
36 C iertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.
Surely I would carry it on my shoulder, I would bind it to myself like a crown.
37 Y o le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
“I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
38 S i mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
“If my land cries out against me, And its furrows weep together;
39 S i comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;
If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,
40 E n lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.
Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.