Job 31 ~ Job 31

picture

1 H ICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?

“I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin?

2 P orque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?

“And what is the portion of God from above Or the heritage of the Almighty from on high?

3 ¿ No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?

“Is it not calamity to the unjust And disaster to those who work iniquity?

4 ¿ No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?

“Does He not see my ways And number all my steps?

5 S i anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,

“If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit,

6 P éseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.

Let Him weigh me with accurate scales, And let God know my integrity.

7 S i mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,

“If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,

8 S iembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.

Let me sow and another eat, And let my crops be uprooted.

9 S i fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:

“If my heart has been enticed by a woman, Or I have lurked at my neighbor’s doorway,

10 M uela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.

May my wife grind for another, And let others kneel down over her.

11 P orque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.

“For that would be a lustful crime; Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.

12 P orque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.

“For it would be fire that consumes to Abaddon, And would uproot all my increase.

13 S i hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,

“If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,

14 ¿ Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?

What then could I do when God arises? And when He calls me to account, what will I answer Him?

15 E l que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?

“Did not He who made me in the womb make him, And the same one fashion us in the womb?

16 S i estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;

“If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,

17 Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;

Or have eaten my morsel alone, And the orphan has not shared it

18 ( Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)

(But from my youth he grew up with me as with a father, And from infancy I guided her),

19 S i he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;

If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or that the needy had no covering,

20 S i no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;

If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,

21 S i alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;

If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate,

22 M i espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.

Let my shoulder fall from the socket, And my arm be broken off at the elbow.

23 P orque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.

“For calamity from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.

24 S i puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;

“If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,

25 S i me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;

If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;

26 S i he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,

If I have looked at the sun when it shone Or the moon going in splendor,

27 Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:

And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,

28 E sto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.

That too would have been an iniquity calling for judgment, For I would have denied God above.

29 S i me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;

“Have I rejoiced at the extinction of my enemy, Or exulted when evil befell him?

30 ( Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)

“ No, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life in a curse.

31 C uando mis domésticos decían: ­Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.

“Have the men of my tent not said, ‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’?

32 E l extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.

“The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.

33 S i encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;

“Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,

34 P orque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:

Because I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, And kept silent and did not go out of doors?

35 Q uién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.

“Oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,

36 C iertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.

Surely I would carry it on my shoulder, I would bind it to myself like a crown.

37 Y o le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.

“I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.

38 S i mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;

“If my land cries out against me, And its furrows weep together;

39 S i comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;

If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,

40 E n lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.

Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.