1 Y ACONTECIO que, estando ya el rey asentado en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,
Now it came about when the king lived in his house, and the Lord had given him rest on every side from all his enemies,
2 D ijo el rey al profeta Nathán: Mira ahora, yo moro en edificios de cedro, y el arca de Dios está entre cortinas.
that the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within tent curtains.”
3 Y Nathán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que está en tu corazón, que Jehová es contigo.
Nathan said to the king, “ Go, do all that is in your mind, for the Lord is with you.”
4 Y aconteció aquella noche, que fué palabra de Jehová á Nathán, diciendo:
But in the same night the word of the Lord came to Nathan, saying,
5 V e y di á mi siervo David: Así ha dicho Jehová: ¿Tú me has de edificar casa en que yo more?
“Go and say to My servant David, ‘Thus says the Lord, “ Are you the one who should build Me a house to dwell in?
6 C iertamente no he habitado en casas desde el día que saqué á los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que anduve en tienda y en tabernáculo.
For I have not dwelt in a house since the day I brought up the sons of Israel from Egypt, even to this day; but I have been moving about in a tent, even in a tabernacle.
7 Y en todo cuanto he andado con todos los hijos de Israel, ¿he hablado palabra en alguna de las tribus de Israel, á quien haya mandado que apaciente mi pueblo de Israel, para decir: ¿Por qué no me habéis edificado casa de cedros?
Wherever I have gone with all the sons of Israel, did I speak a word with one of the tribes of Israel, which I commanded to shepherd My people Israel, saying, ‘Why have you not built Me a house of cedar?’”’ God’s Covenant with David
8 A hora pues, dirás así á mi siervo David: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo te tomé de la majada, de detrás de las ovejas, para que fueses príncipe sobre mi pueblo, sobre Israel;
“Now therefore, thus you shall say to My servant David, ‘Thus says the Lord of hosts, “ I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
9 Y he sido contigo en todo cuanto has andado, y delante de ti he talado todos tus enemigos, y te he hecho nombre grande, como el nombre de los grandes que son en la tierra.
I have been with you wherever you have gone and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a great name, like the names of the great men who are on the earth.
10 A demás yo fijaré lugar á mi pueblo Israel; yo lo plantaré, para que habite en su lugar, y nunca más sea removido, ni los inicuos le aflijan más, como antes,
I will also appoint a place for My people Israel and will plant them, that they may live in their own place and not be disturbed again, nor will the wicked afflict them any more as formerly,
11 D esde el día que puse jueces sobre mi pueblo Israel; y yo te daré descanso de todos tus enemigos. Asimimso Jehová te hace saber, que él te quiere hacer casa.
even from the day that I commanded judges to be over My people Israel; and I will give you rest from all your enemies. The Lord also declares to you that the Lord will make a house for you.
12 Y cuando tus días fueren cumplidos, y durmieres con tus padres, yo estableceré tu simiente después de ti, la cual procederá de tus entrañas, y aseguraré su reino.
When your days are complete and you lie down with your fathers, I will raise up your descendant after you, who will come forth from you, and I will establish his kingdom.
13 E l edificará casa á mi nombre, y yo afirmaré para siempre el trono de su reino.
He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
14 Y o le seré á él padre, y él me será á mí hijo. Y si él hiciere mal, yo le castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos de hombres;
I will be a father to him and he will be a son to Me; when he commits iniquity, I will correct him with the rod of men and the strokes of the sons of men,
15 E mpero mi misericordia no se apartaré de él, como la aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti.
but My lovingkindness shall not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.
16 Y será afirmada tu casa y tu reino para siempre delante de tu rostro; y tu trono será estable eternalmente.
Your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever.”’”
17 C onforme á todas estas palabras, y conforme á toda esta visión, así habló Nathán á David.
In accordance with all these words and all this vision, so Nathan spoke to David. David’s Prayer
18 Y entró el rey David, y púsose delante de Jehová, y dijo: Señor Jehová, ¿Quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me traigas hasta aquí?
Then David the king went in and sat before the Lord, and he said, “ Who am I, O Lord God, and what is my house, that You have brought me this far?
19 Y aun te ha parecido poco esto, Señor Jehová, pues que también has hablado de la casa de tu siervo en lo por venir. ¿Es ése el modo de obrar del hombre, Señor Jehová?
And yet this was insignificant in Your eyes, O Lord God, for You have spoken also of the house of Your servant concerning the distant future. And this is the custom of man, O Lord God.
20 ¿ Y qué más puede añadir David hablando contigo? Tú pues conoces tu siervo, Señor Jehová.
Again what more can David say to You? For You know Your servant, O Lord God!
21 T odas estas grandezas has obrado por tu palabra y conforme á tu corazón, haciéndolas saber á tu siervo.
For the sake of Your word, and according to Your own heart, You have done all this greatness to let Your servant know.
22 P or tanto tú te has engrandecido, Jehová Dios: por cuanto no hay como tú, ni hay Dios fuera de ti, conforme á todo lo que hemos oído con nuestros oídos.
For this reason You are great, O Lord God; for there is none like You, and there is no God besides You, according to all that we have heard with our ears.
23 ¿ Y quién como tu pueblo, como Israel, en la tierra? una gente por amor de la cual Dios fuese á redimírsela por pueblo, y le pusiese nombre, é hiciese por vosotros, oh Israel, grandes y espantosas obras en tu tierra, por amor de tu pueblo, oh Dios, que tú redimiste de Egipto, de las gentes y de sus dioses?
And what one nation on the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people and to make a name for Himself, and to do a great thing for You and awesome things for Your land, before Your people whom You have redeemed for Yourself from Egypt, from nations and their gods?
24 P orque tú te has confirmado á tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre: y tú, oh Jehová, fuiste á ellos por Dios.
For You have established for Yourself Your people Israel as Your own people forever, and You, O Lord, have become their God.
25 A hora pues, Jehová Dios, la palabra que has hablado sobre tu siervo y sobre su casa, despiértala para siempre, y haz conforme á lo que has dicho.
Now therefore, O Lord God, the word that You have spoken concerning Your servant and his house, confirm it forever, and do as You have spoken,
26 Q ue sea engrandecido tu nombre para siempre, y dígase: Jehová de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti.
that Your name may be magnified forever, by saying, ‘The Lord of hosts is God over Israel’; and may the house of Your servant David be established before You.
27 P orque tú, Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, revelaste al oído de tu siervo, diciendo: Yo te edificaré casa. Por esto tu siervo ha hallado en su corazón para hacer delante de ti esta súplica.
For You, O Lord of hosts, the God of Israel, have made a revelation to Your servant, saying, ‘ I will build you a house’; therefore Your servant has found courage to pray this prayer to You.
28 A hora pues, Jehová Dios, tú eres Dios, y tus palabras serán firmes, ya que has dicho á tu siervo este bien.
Now, O Lord God, You are God, and Your words are truth, and You have promised this good thing to Your servant.
29 T enlo pues ahora á bien, y bendice la casa de tu siervo, para que perpetuamente permanezca delante de ti: pues que tú, Jehová Dios, lo has dicho, y con tu bendición será bendita la casa de tu siervo para siempre.
Now therefore, may it please You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You. For You, O Lord God, have spoken; and with Your blessing may the house of Your servant be blessed forever.”