Hechos 18 ~ Acts 18

picture

1 P ASADAS estas cosas, Pablo partió de Atenas, y vino á Corinto.

After these things he left Athens and went to Corinth.

2 Y hallando á un Judío llamado Aquila, natural del Ponto, que hacía poco que había venido de Italia, y á Priscila su mujer, (porque Claudio había mandado que todos los Judíos saliesen de Roma) se vino á ellos;

And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them,

3 Y porque era de su oficio, posó con ellos, y trabajaba; porque el oficio de ellos era hacer tiendas.

and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers.

4 Y disputaba en la sinagoga todos los sábados, y persuadía á Judíos y á Griegos.

And he was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks.

5 Y cuando Silas y Timoteo vinieron de Macedonia, Pablo estaba constreñido por la palabra, testificando á los Judíos que Jesús era el Cristo.

But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, solemnly testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

6 M as contradiciendo y blasfemando ellos, les dijo: sacudiendo sus vestidos: Vuestra sangre sea sobre vuestra cabeza; yo, limpio; desde ahora me iré á los Gentiles.

But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”

7 Y partiendo de allí, entró en casa de uno llamado Justo, temeroso de Dios, la casa del cual estaba junto á la sinagoga.

Then he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next to the synagogue.

8 Y Crispo, él prepósito de la sinagoga, creyó al Señor con toda su casa: y muchos de los Corintios oyendo creían, y eran bautizados.

Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and many of the Corinthians when they heard were believing and being baptized.

9 E ntonces él Señor dijo de noche en visión á Pablo: No temas, sino habla, y no calles:

And the Lord said to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent;

10 P orque yo estoy contigo, y ninguno te podrá hacer mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad.

for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city.”

11 Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.

And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.

12 Y siendo Galión procónsul de Acaya, los Judíos se levantaron de común acuerdo contra Pablo, y le llevaron al tribunal,

But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,

13 D iciendo: Que éste persuade á los hombres á honrar á Dios contra la ley.

saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.”

14 Y comenzando Pablo á abrir la boca, Galión dijo á los Judíos: Si fuera algún agravio ó algún crimen enorme, oh Judíos, conforme á derecho yo os tolerara:

But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;

15 M as si son cuestiones de palabras, y de nombres, y de vuestra ley, vedlo vosotros; porque yo no quiero ser juez de estas cosas.

but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters.”

16 Y los echó del tribunal.

And he drove them away from the judgment seat.

17 E ntonces todos los Griegos tomando á Sóstenes, prepósito de la sinagoga, le herían delante del tribunal: y á Galión nada se le daba de ello.

And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things.

18 M as Pablo habiéndose detenido aún allí muchos días, después se despidió de los hermanos, y navegó á Siria, y con él Priscila y Aquila, habiéndose trasquilado la cabeza en Cencreas, porque tenía voto.

Paul, having remained many days longer, took leave of the brethren and put out to sea for Syria, and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchrea he had his hair cut, for he was keeping a vow.

19 Y llegó á Efeso, y los dejó allí: y él entrando en la sinagoga, disputó con los Judíos,

They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.

20 L os cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; mas no accedió.

When they asked him to stay for a longer time, he did not consent,

21 S ino que se despidió de ellos, diciendo: Es menester que en todo caso tenga la fiesta que viene, en Jerusalem; mas otra vez volveré á vosotros, queriendo Dios. Y partió de Efeso.

but taking leave of them and saying, “I will return to you again if God wills,” he set sail from Ephesus.

22 Y habiendo arribado á Cesarea subió á Jerusalem; y después de saludar á la iglesia, descendió á Antioquía.

When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch. Third Missionary Journey

23 Y habiendo estado allí algún tiempo, partió, andando por orden la provincia de Galacia, y la Phrygia, confirmando á todos los discípulos.

And having spent some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.

24 L legó entonces á Efeso un Judío, llamado Apolos, natural de Alejandría, varón elocuente, poderoso en las Escrituras.

Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures.

25 E ste era instruído en el camino del Señor; y ferviente de espíritu, hablaba y enseñaba diligentemente las cosas que son del Señor, enseñando solamente en el bautismo de Juan.

This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John;

26 Y comenzó á hablar confiadamente en la sinagoga: al cual como oyeron Priscila y Aquila, le tomaron, y le declararon más particularmente el camino de Dios.

and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.

27 Y queriendo él pasar á Acaya, los hermanos exhortados, escribieron á los discípulos que le recibiesen; y venido él, aprovechó mucho por la gracia á los que habían creído:

And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace,

28 P orque con gran vehemencia convencía públicamente á los Judíos, mostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo.

for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ.