1 R EQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.
I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
2 Q ue prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.
preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.
3 P orque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amotonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
4 Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.
and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.
5 P ero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.
But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 P orque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
7 H e peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
8 P or lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.
in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing. Personal Concerns
9 P rocura venir presto á mí:
Make every effort to come to me soon;
10 P orque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia.
for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 L ucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 A Tychîco envié á Efeso.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 T rae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.
When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 A lejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
15 G uárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.
16 E n mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.
At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
17 M as el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.
But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
19 S aluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 E rasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
22 E l Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.
The Lord be with your spirit. Grace be with you.